English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Depends

Depends translate French

358 parallel translation
Pues ahora ya no dependo de ti.
Eh bien, je ne dépends plus de toi.
No, sólo taquígrafa, con tres comidas diarias mientras que yo dependo siempre de los productores.
Non, juste sténographe, avec trois repas par jour alors que je dépends toujours des producteurs.
Lo único que sé es que vive aquí y nosotros lo mantenemos.
Tout ce que je sais, c'est qu'il vit ici à nos dépends.
Pensé que podía confiar en ti, pero eres tan mala como los demás.
Vous pensez que je dépends de vous, mais vous êtes aussi mauvaise qu'eux.
- Del sentido común.
De quel gouvernement dépends-tu?
- Depende de usted
- Je dépends de vous.
¡ Iré a la ciudad cuando quiera!
Je descendrai en ville quand ça me plaira! Je dépends de personne moi.
- Dependo de usted por completo.
- Je dépends de vous.
Me encanta que se diviertan a mi costa.
J'adore qu'on s'amuse à mes dépends.
Me parece que eso está en tus manos.
Je dépends beaucoup de toi.
Creedme, mi bienestar no depende de vosotros.
Je ne dépends pas de vous.
Conocerte ha sido maravilloso, pero te aferras demasiado a mí.
J'ai été très heureux de te connaître, mais tu dépends trop de moi.
Tal vez pensó que me reía de usted, pero no lo hacía, por supuesto.
Vous avez dû croire que je riais à vos dépends, pas du tout.
Dependo de ustedes para ayudar al capitán Orsini... a enviar este mensaje a su ilustre amo.
Je dépends sur vous pour aider le capitaine Orsini... à envoyer ce message à son illustre maître...
De algún modo dependo de él.
Je dépends de lui.
Yo dependo de su orgullo.
Je dépends de votre fierté.
Una historia conmovedora. Que quede claro que no limpiará su conciencia a costa del Sr. Donovan.
Histoire très touchante... qu'il en soit ainsi, vous ne nettoierai pas votre conscience... aux dépends de M. Donovan.
Diez mil dólares.
Ca dépends de la discussion.
Ahora mismo dependo de usted.
Je dépends de vous, maintenant.
Cuando seas una gran estrella, descubrirás que los directores de los hoteles están dolorosamente poco cultivados.
Quand tu seras une grande étoile, eh ben! Tu t'apercevras à tes dépends que les patrons d'hôtels sont infligés d'un douloureux manque d'éducation.
Bueno, no dependo de ellos para vivir.
Tu sais, je dépends pas d'eux pour vivre.
Sí, pero eso depende para quién.
Oui, mais cela dépends pour qui.
Contésteme sí o no. ¿ Estoy bajo supervisión militar desde ahora?
Est-ce que je dépends encore de l'armée?
Cuento con usted.
Je dépends de vous.
Puesto que aprendió definitivamente que es muy sensato... ese tercer dicho que reza :
Il a appris à ses dépends qu'il existe un autre dicton, plein de vérité : "Il faut laisser le temps au temps".
Yo no dependo de nada en la vida.
Je ne dépends de rien.
Y vuelves a depender de mí para comer.
Maintenant aussi, tu dépends de moi.
Depende.
Ça dépends.
Entonces confiaré Plenamente en ti
Je dépends de toi
¿ Acaso no has demostrado tu manejo de la espada contra los hombres de Gonzo?
N'avez-vous pas montré vos talents de sabreur aux dépends des hommes de Gonzo?
Yo, por ejemplo, dependo de Jose.
Moi, je dépends de Jose.
Como este caballero... dependo de las reacciones humanas normales.
Comme ces messieurs, je dépends de réactions humaines normales.
Aunque tu seas el Rey Yo puedo responderte con la misma franqueza... Si quisiera Que yo no dependo de ti si no de Dios.
Bien que tu sois le roi... Je pourrais te répondre avec égale franchise si je le voulais. Je ne dépends pas de toi, mais de Dieu.
Me mantengo vivo por lo que sé yo. No confío en nadie.
Je suis encore en vie, parce que je ne dépends de personne.
¿ Tienes tiempo, Nena?
Ca dépends.
Todavía dependes del Estado.
Tu dépends de l'Etat.
Desde ahora soy libre de todos.
À partir de maintenant, je ne dépends plus ni d'Ôsugi, ni de quiconque.
Ya cada capacidad según sus obras.
Et chaque capacité dépends de chaque ouvre.
Lo sé, pero no como yo, he estado solo de verdad.
Mais moi, je ne dépends vraiment de personne.
Tienes razón. No soy de ningún clan.
Je ne dépends pas d'un clan.
Lo ha estado haciendo a costa nuestra.
Et ce, à nos dépends.
Sabe que, pedirle ese dinero me hace sentir que dependo de usted.
Et, quand je te demande de l'argent... tu penses que je dépends de toi.
Un parásito que se alimenta de otro parásito. siempre puede decir que trabaja para matar a su huésped.
Un parasite qui vit aux dépends d'un autre peut toujours dire qu'il s'efforce de tuer son hôte.
No olvide que usted depende de mí.
N'oublie pas que tu dépends de moi.
Tener a Monique escribiendo recetas y archivando está mal, muy mal.
- Oui, mais tu dépends de moi! Ecoute, garder Monique assignée à la rubrique cuisine, la garder attachée au classement... c'est mal, très mal.
Primero tienes que vencer a lo que tengo en mi mano.
Si vous gagnez à mes dépends, je donne ma gueule à taper.
El depende de mí completamente.
Il dépends de moi complètement.
Como se trata de mi jefe y por lo tanto dependo de él quería adelantarme para ser independiente al menos en ese terreno.
Puisqu'il est mon employeur et que je dépends de lui, j'ai voulu le devancer pour être indépendante à ce sujet.
No depende de mí.
Ça ne dépends pas de moi.
Me jugaron una broma pesada.
Une blague à mes dépends.
Y mientras mis estudios de inglés no hayan terminado... y no esté lo suficiente bien orientado en relaciones comerciales... dependo completamente de la bondad de mi tío.
Et aussi longtemps que mes études d'anglais ne sont pas terminées et que dans la pratique du commerce je ne suis pas assez orienté, je dépends complètement de la bonté de mon oncle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]