Translate.vc / Spanish → French / Derrière
Derrière translate French
45,191 parallel translation
Lo encontramos en el callejón detrás del bar de alienígenas.
Il est dans la rue derrière le bar à aliens.
Siento que no hay mucho que yo pueda hacer para ayudar detrás del escritorio de Cat.
J'ai l'impression qu'il n'y a rien que je puisse faire pour aider derrière le bureau de Cat.
Escondido tras mi cámara mientras mis mejores amigos usaban capas, eran héroes y salvaban a la gente.
Je me suis caché derrière ma caméra pendant que mes meilleurs amis portaient des capes, et ils sont des héros et ils sauvent les gens.
Me pasé tantos años en esa mesa ahí fuera, creando cortafuegos, sabes, para...
J'ai passé tellement d'années assis derrière ce bureau là-bas, à créer des pare-feux, tu sais, et...
No puedo seguir escondiéndome detrás de mi cámara.
Je ne peux plus me cacher derrière mon appareil photo.
¡ Cuidado, villano número tres a las seis en punto!
Méchant n ° 3 derrière toi!
Un verdadero superhombre, tras las rejas de por vida.
Un vrai Superman, derrière des barreaux à vie.
Tu madre está detrás de Cadmus.
Votre mère est derrière Cadmus.
Deja esto atrás.
Mets ça derrière toi.
Estando metida en ese palacio, rodeada de libros, no lo ves. - ¿ Qué cosa?
Étant coincée derrière les murs du palais, entourée de livres, tu ne le vois pas.
Al suelo y ponga sus manos sobre la cabeza.
À terre et mains derrière la tête.
Estaré detrás de vosotros.
Je suis juste derrière vous.
Y deseen que deje lo suficiente de ustedes para llevar a prisión.
J'espère en avoir assez de vous à mettre derrière les barreaux.
Detrás de las rejas en prisión.
derrière les barreaux d'une prison.
Pónganse detrás de mí.
Vous deux, derrière moi.
Sabes, cuando estaba en la secundaria, había una chica que hablaba de mí a mis espaldas, así que todos mis amigos y yo, la acorralamos en el baño y la perdonamos.
Quand j'étais au lycée, il y avait une fille qui parlait de moi derrière mon dos, donc toutes mes copines et moi l'avons encerclée aux toilettes et je lui ai pardonné.
¿ Cuál de ustedes es el cerebro detrás de todo esto?
Qui est le cerveau derrière ça?
Detrás de cada gran invención, hay una mente del MIT.
Derrière chaque grande invention se trouve un cerveau du MIT.
Soy el verdadero cerebro detrás de este proyecto.
C'est moi le cerveau derrière ce projet.
Vaya. Te vas a trabajar con el ejército, dejándome atrás.
Tu vas travailler pour l'armée en me laissant derrière toi.
Muchos de ellos le acusan de estar detrás de esto, de que ha cambiado usted la opinión del primer ministro.
Beaucoup d'entre eux clament que c'est vous qui êtes derrière tout ça, que vous êtes l'homme qui avez fait changer d'avis le Premier Ministre.
- Pero hay un secreto.
- mais il y a un secret derrière ça.
Lo único que recuerdo de ella es que un día ya no estaba ahí.
Tout ce dont je me rappelle de mon enfance c'est qu'un jour, elle était derrière moi
Me alejaré de vosotros y vosotros de mí, pero no importa, porque todo lo que dejamos en la tierra es el aroma de la bondad.
Je vais vous quitter et vous me quitterez aussi, mais ça n'est pas grave, car tout ce que nous laissons derrière nous reste le parfum de la bonté.
Están todos detrás de usted esperando.
Ils sont tous derrière vous, ils vous attendent.
Pregunta al hombre tras las bambalinas.
Demande à l'home derrière les rideaux.
Oh, supongo que no tienes nada en mente.
Donc j'imagine que tu n'as rien derrière la tête.
Pero has dejado la ley atrás. ¿ A quién le importa?
Mais tu as laissé la loi derrière toi. Peu importe!
Puede que te hayas de quedar en un despacho hasta que acabe.
Tu va peut être devoir aller derrière un bureau jusqu'à ce que ce soit fini.
Max, ¿ qué hace eso tío detrás de ti?
Max, que fais cet homme derrière toi?
Sabes que nunca miro cuando están ahí atrás.
Tu sais que je ne regarde jamais quand ils sont derrière.
Simplemente me meteré detrás de la barra.
Je vais retourner derrière le bar.
Nadie está detrás mía, ¿ verdad?
Personne n'est derrière moi?
Y un par más atrás de nosotros.
Et d'autres derrière nous.
Solo me quedaré atrás.
Je resterai derrière.
- ¡ Está escapando por atrás! - ¡ Está bien!
- Il fait le tour par derrière!
Me sorprende que no hayas saltado después de él.
Surprise que tu n'aies pas sauté derrière lui.
¿ Y en la nuca?
Et par derrière?
Ahora depende de mí descubrir quién estaba detrás de todo y pararlos.
Maintenant c'est à moi de découvrir ceux qui sont derrière tout ça et de les stopper.
Vale, resulta que la energía cinética de la masa negativa de la Primaria, deja tras ella un rastro de...
Il s'avère que l'énergie cinétique de masse négative émise par le vaisseau mère laisse en fait derrière une trace de...
Ocurrió tan rápido. Escuché a alguien detrás de mí, pero me agarró antes de que pudiera darme la vuelta.
J'ai entendue quelqu'un derrière moi, mais il m'a attrapé avant que je ne puisse me retourner.
Conducía una camioneta azul oscuro, con una cubierta para acampar detrás.
Il conduisait un camion bleu foncé, avait une coque de campeur derrière.
Déjalo serio adelante y atrevido atrás.
Chasseur devant, et cueilleur derrière.
Solo debemos decirle eso a los que quieren exiliarla, y mientras tanto, Sandy irá por detrás y les...
Il faut qu'on explique ça à ceux qui veulent l'exiler. Et pendant ce temps, Sandy va se glisser derrière eux et...
- Quedó atrás.
- Oui, il est derrière nous.
- ¿ Quién ideó esto?
- Qui est derrière tout ça?
Creí que estaba detrás de mí.
Je croyais qu'il était derrière moi.
Ya te alcanzamos... ¡ estés donde estés!
On est juste derrière toi... où que tu sois.
¡ El monstruo se acerca por detrás!
Oh non, le monstre arrive derrière elle!
Ocúltate detrás de la hoja.
Va te cacher derrière cette feuille.
II pensó que nunca dejó a nadie atrás.
J-Je pensais que vous ne laissiez jamais personne derrière.