Translate.vc / Spanish → French / Destino
Destino translate French
15,935 parallel translation
No es el destino, ni la casualidad, ni clichés del tipo "el corazón quiere lo que el corazón quiere".
Ce n'est pas le destin ou le hasard ou les clichés comme'le cœur veut ce qu'il veut.'"
Si Nottingham Caballeros fue uno de los peores, a continuación, envío a un vertedero era demasiado amable un destino.
Si Nottingham Knights était le pire, sa relégation dans une décharge a été un sort trop clément.
29 de julio de 1985 Sin embargo, el destino quiso que en la tarde del 29 de julio los agentes asignados a su vigilancia... relevados casi todo el día... debieron ir a investigar otros delitos.
Mais le destin a voulu que l'après-midi du 29 juillet, les agents qui le surveillaient... en suspens pour le reste de la journée... ont été appelés sur d'autres enquêtes.
Y me dí cuenta que necesito hacerme del control de mi destino.
J'ai réalisé que je devais prendre mon destin en main.
Usted destruye un templo y lo llama "destino".
Vous détruisez un temple et parlez de destinée.
Pero entonces supe que mi destino era seguirte... hasta el día en que te asara en mi espetón casero.
Mais ensuite, j'ai su que c'était mon destin de te suivre jusqu'au jour où je t'ai rôti sur mon tournebroche fait maison. - Tu...
El ADN deja poco lugar a dudas sobre el destino de Teresa Halbach.
L'ADN laisse peu de doutes quant au sort de Teresa Halbach.
He tenido el control de mi destino durante mucho tiempo y no quiero renunciar a ello.
Je contrôle mon destin dans ce jeu depuis un bon moment et je ne veux pas y renoncer.
Puerto Oro es un ejemplo perfecto de esto y se ha vuelto mi destino favorito en Georgia del Sur.
Gold Harbour illustre parfaitement cela, c'est devenu un de mes coins préférés en Géorgie du Sud.
Lo que esté escrito en el destino, sucederá.
Tout ce qui est tracé dans ton destin va t'arriver.
Mi destino es que mi esposa viva con mi madre y que yo duerma aquí contigo porque los británicos creen que estoy loco.
Mon destin est d'avoir une femme qui vit avec ma mère pendant que je dors ici avec vous, parce que les Anglais me prennent pour un lunatique.
El destino más romántico para lunas de miel.
Destination "lune de miel" n ° 1.
Para asegurarnos de que tomes las riendas de tu propio destino.
Là pour que vous soyez maître de votre propre destinée.
No, es que no había visto que se alinearan tantas estrellas en la línea del destino.
- Non. Une ligne de vie qui flirte à ce point avec la chance, c'est très rare.
Significa que el destino lo ha marcado para el éxito.
Ça signifie que votre destin est intimement lié à la réussite.
DESTINO EL MUNDO COLONIAL HOMESTEAD II
DESTINATION LE MONDE COLONIAL HOMESTEAD II
Subí al Avalon con una idea, Un destino
J'ai embarqué sur l'Avalon avec une idée, une destination.
Parece haber aceptado nuestro destino.
Il semble avoir accepté notre sort.
Vamos donde el destino nos lleva.
Nous allons où le destin nous mène.
Si está leyendo esto, entonces el el Avalon ha llegado a su destino.
Si vous lisez ceci, alors le Vaisseau Avalon a atteint sa destination.
Para bien o para mal, el destino nos reunió.
Le destin nous a réunis.
No fue el destino, fueron condones.
Non, c'était les condoms.
Tal vez sea el destino que hoy sea el 4 de julio.
Le destin a voulu qu'on soit aujourd'hui le 4 juillet.
Cuando estaba a punto de aceptar mi destino tuve lo que solo puedo llamar un despertar espiritual.
Comme j'étais sur le point d'accepter mon destin... J'avais, ce que je peux seulement décrire comme... Un réveil spirituel.
Los Dioses controlan nuestro destino, estamos en buenas manos
Ils contrôlent notre destin Nous sommes tous entre de bonnes mains
Mi destino es empaparme de sus dulces jugos... mientras se escurren por mis colgajos.
Je suis destiné à absorber leurs jus... Ok.
Es el destino de una mujer.
C'est le destin de la femme.
Pero el destino de ellos séria horrible
Mais leur sort serait horrible
Les aseguro que no dejare que mi destino se.
Je vous assure que je ne laisserai pas mon destin.
Pero quizá no era nuestro destino.
Le sort n'en a pas voulu ainsi.
Creo que el destino de las aves y de los cerdos es ser amigos.
On devrait être copains comme cochons.
Ahora veo que el destino del mundo depende de idiotas como yo.
Maintenant, le destin du monde dépend d'idiots comme moi.
Por algún terrible giro del destino resulta que soy uno de los pocos oficiales que sobrevivieron.
En raison d'un terrible coup du sort, il s'avère que je suis un des seuls officiers à avoir survécu.
No los hemos creado, ni los hemos destruido... simplemente los hemos abandonado a su inexorable destino.
On ne les a ni créés ni détruits. On les a simplement abandonnés à leur inexorable destinée.
Tal vez debería rendirme a mi destino, querida.
Je devrais peut-être juste me résigner.
¿ Parece el destino, no?
C'est le destin, non?
- ¿ Crees en el destino?
- Tu crois au destin?
creo que... todo lo que ocurre ya pasó, es el destino.
Tout ce qui va se passer s'est déjà produit. C'est le destin.
Guardo en mi pecho un corazón de garitero, amargo, envenenado, que se burla del amor y del destino.
Au fond de ma poitrine bat un cœur de tenancier de tripot, amer, empoisonné, qui se rit de l'amour et de la destinée :
¡ Es el destino!
Le sort en a décidé ainsi!
¡ Ese era mi destino!
C'était mon destin!
Detenerte jamás fue mi destino.
Ça n'a jamais été ma destinée de t'arrêter.
Destino.
la destinée.
Por enésima vez, no es el destino.
Pour la millionième fois, ce n'est pas la destinée.
¿ Ya dije antes "destino"?
J'ai déjà parlé de destinée?
¿ Todavía crees que es el destino?
Toujours la destinée?
- En serio. Dice "destino" y eso es...
- Il y a écrit "Destinée"...
Vidas pasadas, un destino.
- Vie antérieur, destiné.
¿ Crees en el destino?
- Tu crois au destin?
Destino.
Destinée?
Como el destino.
Destinée.