Translate.vc / Spanish → French / Digger
Digger translate French
207 parallel translation
Digger.
Digger.
Digger. - ¿ Quién llamaba?
Digger.
Hola, Digger. Son Olga y Shorty.
Salut Digger.
Pues llévatelo, Digger.
Emportez-le.
Por qué el mundo nunca recuerda el nombre de Johann Gambolputty.... de von Ausfern - schplenden - schlitter - crasscrenbon - fried - digger - dingle - dangle - dongle - dungle - burstein - von - knacker - thrasher -
Pourquoi le monde ne se souvient jamais du nom de Johann Gambolputty von Ausfern - Schplenden-Schlitter - Crasscrenbon-Fried-Digger - Dingle-Dangle-Dongle -
Un tributo a Johann Gambolputty de von Ausfern - schplenden - schlitter crasscrenbon - fried - digger - dingle - dangle - dongle dungle - burstein - von - knacker - thrasher apple - banger - horowitz - ticolensic grander - knotty - spelltinkle grandlich...... grumblemeyer spelterwasser kurstlich - himbleeisen bahnwagen - gutenabend bitte - ein - nürnburger bratwustle gerspurten mitz - weimache - luber - hundsfut gumberaber - shönedanker kalbsfleisch mittler - aucher von Hautkopft de Ulm.
Un hommage à Johann Gambolputty von de Ulm.
Harry y yo iremos por detrás de la colina usted y Digger por el camino.
Je vais contourner la colline avec Harry.
Si oyen tiroteo, que Digger vaya por todos los hombres que pueda.
S'il y a grabuge, rassemblez tous les hommes.
Digger llévala a Banning y dile a la patrulla que seguimos a Willie.
Va prévenir qu'on est sur la piste de Willie.
Digger, cuando volváis al rancho, construid un ataúd.
Fais préparer un cercueil au ranch.
Digger dijo que el Sheriff lo perseguía por Veintinueve Palmeras.
Coop est resté autour des 29 Palmiers.
Para hacer justicia a este hombre considerado por muchos el nombre más grande de la música barroca alemana presentamos un perfil de Johann Gambolputty de von Ausfern-schplenden-schlitter crasscrenbon-fried-digger dingle-dangle-dongle-dungle-burstein von-knacker-thrasher-apple-banger horowitz-ticolensic-grander-knotty - spelltinkle-grandlich-grumblemeyer spelterwasser-kurstlich-himbleeisen bahnwagen-gutenabend-bitte ein-nörnburger-bratwustle-gerspurten mitz-weimache-luber-hundsfut gumberaber-shönendanker-kalbsfleisch mittler-aucher von Hautkopft de Ulm.
Pour rendre justice à cet homme, considéré par beaucoup comme le plus grand nom de la musique baroque allemande, nous vous présentons un portrait de Johann Gambolputty De Von Von Hautkopft De Ulm.
Oh, ja. Cuando conocí a... Johann Gambolputty de von Ausfern schplenden-schlitter-crasscrenbon - fried-digger-dingle-dangle-dongle dungle-burstein-von-knacker - thrasher-apple-banger-horowitz ticolensic-grander-knotty - spelltinkle-grandlich-grumblemeyer spelterwasser-kurstlich - himbleeisen-bahnwagen-gutenabend bitte-ein-nörnburger-bratwustle - gerspurten-mitz-weimache-luber hundsfut-gumberaber-shönendanker kalbsfleisch-mittler-aucher von Hautkopft de Ulm.
J'ai rencontré pour la première fois Johann Gambolputty De Von Von Hautkopft De Ulm alors qu'il était avec sa femme,
Sí, si me permite interrumpirle, herr Gambolputty de von Ausfern - schplenden-schlitter-crasscrenbon fried-digger-dingle-dangle-dongle - dungle-burstein-von-knacker thrasher-apple-banger-horowitz - ticolensic-grander-knotty spelltinkle-grandlich-grumblemeyer - spelterwasser-kurstlich himbleeisen-bahnwagen-guttenabend - bitte-ein-nörnburger-bratwusltle gerspurten-mitz-weimache-luber - hundsfut-gumberaber-shönendanker kalbsfleisch-mittler-aucher von Hautkopf de Ulm. Y preguntarle brevemente, si recuerda algo en particular de Johann Gambolputty de von Ausfern - schplenden-schlitter-crasscrenbon fried-digger-dingle-dangle-dongle - dungle-burstein-von-knacker thrasher-apple-banger-horowitz - ticolensic-grander-knotty spelltinkle-grandlich-grumblemeyer. spelterwasser-Kurstlich himbleeisen-bahnwaggen-gutenabend - bitte-ein-nörnburger-bratwustle gerspurten-mitz-weimache-luber - hundsfut-gumberaber-shönendanker kalbsfleisch-mittler-aucher von Hautkopft de Ulm.
Oui, si je peux vous couper, Herr Gambolputty De Von Von Hautkopft De Ulm, et vous demander rapidement s'il y a un détail particulier dont vous vous souvenez à propos de Johann Gambolputty Von Hautkopft De Ulm.
Johann Gambolputty... de von... Un homenaje a... Ausfer-schplenden-schlitter crasscrenbon-fried-digger-dingle dangle-dongle dungle-burstein-von-knacker thrasher apple-banger-horowitz-ticolensic grander-knotty-spelltinkle grandlich grumblemeyer-spelterwasser kurstlich-himbleeisen bahnwagen-gutenabend bitte-ein-nörnburger bratwustle gerspurten mitz-weimache-luber-hundsfut gumberaber-shönendanker kalbsfleisch mittler-aucher von Hautkopft de Ulm.
Un hommage à Johann Gambolputty De Von De Ulm.
Podría ser que le ha llegado su hora... a menos que Excavador y yo lo encontremos antes.
Son heure est peut-être venue... à moins que Digger et moi ne le pincions avant.
Excavador.
Digger.
- No hay problema, Excavador.
- Pas de problome, Digger.
Excavador encontró un escondite.
Digger a trouvé une chute cachée.
- Debes comprender a Ed y a Excavador.
- Faut comprendre Ed et Digger.
Ed y Excavador tienen su manera especial de lidiar con las cosas aquí.
Ed et Digger ont leur façon de traiter dans ce quartier.
Vamos, Excavador.
Viens, Digger.
Excavador y yo haremos lo posible para recuperar su dinero.
Digger et moi ferons l'impossible pour vous rendre votre argent!
¿ Han oído que Ataúd Ed o Excavador de Tumbas prometan algo y no cumplan?
Avez-vous vu Coffin Ed ou Grave Digger ne pas tenir parole?
Hay un fardo de algodón, el hombre blanco que vio Excavador... un tiroteo y el terrible asesinato de Booker Washington Simms.
Il y a une balle de coton, le Blanc que Digger a repéré... une fusillade et le meurtre de Booker Washington Simms.
Lo único que Ed y Excavador quieren es detener a O'Malley por un día más.
Ce qu'Ed et Digger veulent, c'est détenir O'Malley un jour de plus.
- ¿ Habla de Ataúd Ed y Excavador?
- Coffin Ed et Grave Digger?
"Queridos Excavador de Tumbas Jones y Ataúd Ed Johnson..."
"Chers Grave Digger Jones et Coffin Ed Johnson..."
¿ Digger recuperó el coche fúnebre?
Est-ce que Digger a retrouvé le corbillard?
- Nosotros cuatro atacamos a doce.
- Seize au moins. Digger!
- Dieciséis, al menos, Digger, muchacho. Sí, y cogimos su dinero.
On se partageait l'argent quand seize on surgi.
Tira, Digger. ¡ Vamos!
Tire, Digger! C'est bien!
- George, Digger.
- George, Digger!
Digger Uno allí.
C'est Digger Un.
- Hola, Digger.
- Salut, Digger.
Digger, calmese.
Digger, calme-toi.
- Digger Holt.
- Digger Holt.
Olvídelo, Digger.
Laissez tomber, Digger.
¡ Los tenemos encima, Digger!
Lls sont sur nous, Digger!
- ¿ Digger?
- Digger!
- Se refirió a él como "Digger".
- Il l'a appelé Digger par deux fois.
¿ Digger?
Digger?
Abrid, soy Digger.
Ouvrez.
¡ Digger!
- Digger!
¿ Y tú qué Digger? Te pusiste pálido.
Duffy aussi, il était vert!
¿ Por qué el mundo nunca recordó el nombre de Johann Gambolputty de von Ausfern - schlitter-crasscrenbon-fried-digger dingle-dangle-dongle-dungle-burstein von-knacker-thrasher-apple-banger horowitz-ticolensic-grander-knotty - grandlich-grumblemeyer-spelterwasser kurstlich-himbleesen-bahnwagen bitte-ei-gutenabend gerspurten-mitz-weimache-luber gumberaber-shönendanker-kalbsfleisch mittler-aucher von Hautkopft de Ulm?
Pourquoi le monde ne se souvient-il jamais du nom de Johann Gambolputty de Von Ausfern - Schplenden-Schlitter - Crasscrenbon-Fried-Digger - Dingle-Dangle-Dongle - Burstein-Von-Knacker - Thrasher-Apple-Banger-Horowitz -
Eso, Digger. ¡ tira!
Allez!
Tenía 7 pescados para 7 perros, y Digger no comió.
Et Digger n'a rien eu.
¡ Digger, ven aquí!
Reviens, Digger!
- Digger, sal del camino.
Ne gâche pas de balles!
- Digger, vuelve.
N')!