English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Digás

Digás translate French

35,410 parallel translation
Por eso mismo necesito que vuelvas o me digás dónde vas.
Voilà pourquoi vous avez besoin de revenir ici ou me dire où vous allez.
No me digas que le tienes miedo a la oscuridad.
Ne me dis pas que tu as peur du noir.
Así que necesito que me digas.
Donc j'ai besoin que tu me dises.
Ahora mismo, necesito que le digas todo lo que puedes recordar sobre el secuestro.
Maintenant, je veux que tu lui dise tout ce dont tu te souviens à propos de ton ravisseur.
¡ No me digas!
Attends un peu.
No me digas que me afecta.
Non putain, ça me pèse.
Lo que me digas se queda aquí.
Ce que tu me dis reste ici.
Ni me lo digas.
- Tu m'en diras tant!
- Hora de que me digas cómo murió Curtis. - ¡ Solo... solo se murió!
Celle de me dire comment est mort Curtis. Il... Il est juste mort!
Por favor, no le digas al presidente.
S'il te plait, ne dis rien au président.
No se lo digas ni a tu mamá.
Même pas à ta mère.
En cuanto me digas por qué tienes un ojo a la funerala.
Juste après que tu me dises Pourquoi tu fais les yeux de pandas.
Necesito que me digas que quieres que me quede.
Je veux que tu me dises que tu veux que je reste.
No digas.
Sans déconner.
Hola, mamá. No me digas "hola".
Pas de ça.
No lo digas!
Ne le dis pas!
- No se lo digas a Beckett. - No se lo digas a Beckett.
Ne le dis pas à Beckett.
Cuando digas tu línea, enséñales tu preciosa alma y tus preciosos dientes.
Quand tu dis ta réplique, montre-leur ta magnifique âme et tes magnifiques dents.
No digas más.
N'en dis pas plus.
Está bien, parece que estás en problemas. Quiero que digas, "Angela del Rios."
Si tu te sens en difficulté, prononce "Angela del Rios"
Y quiero encontrar a la persona que lo hizo, así que necesito que me digas lo que has visto.
Et je veux trouver la personne qui a fait ça, mais pour ça vous devez me dire ce que vous avez vu.
No me digas que ya habéis roto.
Ne me dites pas que vous avez déjà rompu.
No le digas que sí.
Ne lui dis pas oui.
- Pero no digas...
- Mais ne dis pas...
Necesito que me digas todo lo que puedas acerca de ese estudio.
Dites-moi tout ce que vous pouvez à propos de cette étude.
Y que lo digas.
Tu m'en diras tant.
" No digas nada.
" Ne dis rien.
"No le digas a mamá".
"Ne Dis Rien à Maman" de mon père.
No digas eso.
[Cliquez] Garcia : Ne dites pas cela.
¡ No me digas lo que hacer!
Ne me dis pas ce que je dois faire!
Dios mío, no me digas que ha pasado.
Oh, mon Dieu. Ne me dis pas que c'est arrivé.
Solo quiero que me digas concretamente
Je veux juste que tu me le dises exactement
Y no me digas que tú y Casey... nunca han estado ocupados en la estación.
Ne me dit pas que Casey et toi n'avez jamais rien fait à la caserne.
No digas eso.
Ne dis pas ça.
No me digas.
Sans blague.
- No digas nada.
- Ne dis rien.
La parte más difícil de vivir en el pasado es que todo lo que le digas a todo el mundo será una mentira.
Le pire moment quand tu vis dans le passé c'est que tout ce que tu dis sera un mensonge.
Bien, no me digas.
D'accord, ne me le dis pas.
No digas bobadas.
- Arrête.
No le digas eso a él.
Mais ne le lui dîtes pas.
No digas eso a nadie.
Ne dit ça à personne.
Incluso si te lo ruego, no me lo digas.
Même si je te supplie, ne me le dis pas.
Pero luego no digas que no te lo advertí. ¿ De acuerdo?
Mais ne dis pas que je ne t'ai pas prévenu, d'accord?
Pero cualquier cosa que nos digas podría sernos de utilidad.
Mais tout ce que tu pourrais nous dire pourrait nous aider.
- No lo digas sólo para tranquilizarme.
Ne dis pas ça pour me calmer. Je ne le fais pas.
Vale. No me lo digas.
D'accord, ne dites rien.
- No le digas a nadie lo del maletín.
- Ne dis à personne pour l'attaché.
Ha estado yendo a terapia. No digas : "Ya era hora". No lo he dicho.
Comme le fait... qu'elle voyait une psy.
- No digas eso.
- Ne dis pas ça.
Consigliere mío, ya es hora de que le digas a tu Don lo que todo el mundo parece saber ".
Consigliere, écoute-moi. Dis à ton Don ce que tout le monde sait. "
- Es una erupción. - Por favor, no nos digas dónde.
- C'est une éruption cutanée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]