English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Diria

Diria translate French

459 parallel translation
Vaya, ¿ quién lo diria?
Quelle coïncidence!
¿ Quién lo diria?
C'est pas vrai!
Sra. Ely, yo no diria ni una palabra si fuera Ud.
Mme Ely, je ne dirais pas un mot, à votre place.
Y si la conociera, no se lo diria.
Je ne vous dirai rien.
¡ Dirla!
DirIa!
Cualquier cosa... Todo, diria... para demorar la construcciôn de las vias de Union Pacific.
Tout ce à quoi vous pouvez penser pour retarder la construction du chemin de fer d'Union Pacific.
Si lo supiera no te lo diria!
Si je le savais, je me tairais.
Es lo que la gente diria.
C'est l'image que ça aurait donnée.
Solo estoy pensando en lo que diria la Sra. Kimball.
J'essaie d'imaginer ce que dirait Mme Kimball.
Susan, no le diria esto a nadie, pero tengo edad para ser tu padre.
Susan, ne le répète pas trop, mais je pourrais être ton père.
Si hubiera bebido, diria que era la bebida..... pero esas montañas no están en mi carta.
Regarde devant vers l'horizon, à environ 110 km. J'ai peut-être bu de l'alcool frelaté, mais ces montagnes ne sont pas sur ma carte.
Srta. Gravely, ¿ qué diria si le dijera que sólo fui el capitán de un remolcador en el rio East y que nunca me alejé a más de 2 Km de la costa?
Mlle Gravely, que diriez-vous... si je vous disais... que j'étais simplement capitaine de remorqueur... sur l'East River... et que je ne suis jamais allé plus loin qu'à un kilomètre de la côte?
Pues yo diria que es el capitán más atractivo que jamás ha navegado por el rio East.
Eh bien, je dirais que- - vous êtes le plus charmant capitaine de remorqueur... qui ait jamais navigué sur l'East River.
Sra. Rogers, ¿ Que diria a dos entradas para el teatro?
Mme Rogers, deux places de théâtre, ça vous dirait?
No puedo aconsejarte, Pero si fuera vosotros, no diria nada.
Sans vouloir vous conseiller, je serais vous, je ne dirais rien.
Pues no diria que no, Sra. Lehmann.
Je ne dirais pas non, Mme Lehmann.
Pero se supone que usted nos diria a donde nos dirigimos.
Mais je pensais que vous nous diriez où nous allons.
Sin ceremonia, sin cumplidos, como diria su majestad.
Pas de cérémonie, pas de manières, comme dirait Sa Majesté.
Una ocupación inofensiva, se diria, pero no.
Une occupation bénigne, semble-t-il.
¡ Cosa que no diria por nada en este mundo!
Ce que je ne dirais, autrement, pour rien sur la Terre!
Si, yo diria que ésa es la palabra justa.
Oui! C'est le mot!
Supongo que le diria que terminamos nuestro experimento con éxito.
Elle vous a dit que nous avions réussi?
diria que si!
On dirait!
Yo diria, que demasiado.
Un peu trop, à mon goût.
Extravagante, diria yo.
Ignoble serait plutôt le mot.
Por la forma y el color del barniz... y el tono, diria que es un Stradivarius genuino... de su mejor periodo.
Par la forme, la couleur du vernis et le son... c'est un Stradivarius authentique... de la meilleure époque.
Yo diria que alguien esta usando patines... si no fuera por la falta de hielo.
J'en conclurais qu'on vient en patins à glace... si ce n'était l'absence manifeste de glace.
Yo diria que en Escocia...
Je pencherais pour l'Ecosse.
Bien, Watson. Yo diria que el telon esta subiendo en el ultimo acto.
Mon cher Watson... je dirais que le rideau va se lever sur le dernier acte.
¿ Diria más o menos conocimiento casual?
Une vague connaissance, plutôt?
Tal proceder No diria nada en favor del honor de mi casa señor Jennings.
J'ose croire que vous ne doutez pas de notre honneur, señor Jennings.
Digamelo usted, ¿ diria que la protección de anoche fue eficiente?
À vous de le dire. Diriez-vous que la protection du bal était efficace?
Ni hablar, la prensa diria que le ponemos en una situación difícil.
Pas question. La presse dirait qu'on met Jesse en difficulté.
El cabrón no nos diria... con quien negociaba en Canada.
L'enfoiré ne voulait pas nous dire avec qui il traitait au Canada.
- Simplemente lo diria.
- Il l'aurait dit.
Bueno, yo diria que "saiIs". Esta...
Je pense que c'est "Sails".
Yo diria que la velocidad de esta maquina es de unas 220 palabras por min.
Elle peut aller jusqu'à 220 mots à la minute.
Diria que su unico punto debil es reconocer al enemigo.
II a juste du mal a reconnaitre l'ennemi. C'est son seul point faible.
¡ Yo diria "sabotaje"!
Moi, je dirais plutôt : sabotage!
Te lo diria, pero le prometi que no lo haria, asi que no puedo hacerlo.
Je te le dirais bien, mais j'ai promis de ne rien dire, donc je ne peux pas.
Esas no son palabras que yo diria
J'ai entendu pire!
Yo, como hombre, diria aquel que está en el fondo.
Comme homme, je dirais celui-là au fond.
Tu eres el mejor maestro de toda la escuela yo te diria la verdad.
Vous êtes un des meilleurs profs de cette école. Je vais vous dire un truc.
Yo diria que el Hombre Invisible esta en muchos problemas.
Je dirais que l'Homme lnvisible est en mauvaise posture.
Muchas cosas te diria. Jasón.
J'ai beaucoup de choses à dire, Jason.
Creo en la purdah, pero le diria que usted es mi hermano.
Je crois en le purdah mais je lui aurais dit que vous étiez mon frére.
sólo una buena amiga te Io diria : Ese color de tinte de pelo no existe desde que dejaron de hacer el Ford Falcon.
Je te le dis par amitié, ta teinture de cheveux est aussi démodée que la 2CV.
Diria :'Arnie, ¿ para quién te estás reservando?
Elle dirait : " Tu attends qui? Je suis morte.
Me pregunto qué diria Charlie si Io supiera.
Je me demande ce qu'en dirait Charlie.
Me lo dirias y yo te diria lo bien que bailabas.
Je vous aurais dit que vous dansiez très bien.
- Se diria que ya ha pasado.
– On dirait que c'est déjà fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]