English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Diría

Diría translate French

21,122 parallel translation
Si me preguntaran por qué, diría :
Si on me demandait pourquoi, je dirais,
Y no es algo que creí que nunca diría.
Et je ne pensais jamais dire cette phrase-là.
Pero habiendo pasado por eso, diría... que es un desdichado.
Mais après avoir été moi-même, je dirais Il est malheureux.
Yo diría que no fuiste tú la que padeció anoche, ¿ no?
Disons que ce n'est pas toi qui as souffert, cette nuit.
- No diría que bien...
- Je ne dirais pas...
- ¿ Diría que es así, Thursday? - ¿ Señor?
- Au poste, l'ambiance est bonne?
Si la Teniente estuviera aquí, diría algo como... resistente pero esperanzador, de los cuales estaría de todo corazón de acuerdo.
Si le lieutenant était là, elle dirait quelque chose... de très encourageant, auquel je souscrirais de tout cœur.
Trabajar con lo sobrenatural no es una ciencia inequívoca, y si la Teniente estuviera aquí te diría...
Travailler avec le surnaturel est une science équivoque, et si le lieutenant était là, elle vous dirait que...
Creo que si la Teniente estuviera aquí Nos diría que "Pateen algunos traseros demoníacos"
Je crois que si le lieutenant était là, elle nous inviterait à aller "botter quelques culs de démons."
¿ Qué diría?
Qu'a-t-il dit?
Si él estuviera aquí, diría que eso es la última cosa que debe pensar, porque él no está aquí, lo eres.
Il vous dirait de ne pas raisonner comme ça. C'est vous qui êtes ici.
Bueno, Hermann Minkowski, diría sí.
C'est une question bête.
Mi abuela diría..
Mamie disait toujours...
Yo no diría eso.
Je ne dirais pas cela.
Lo encontraremos en lo de Paul Marlock. El arma también, diría yo.
- Il est sûrement chez Paul Marlock, avec l'arme du crime.
Yo diría que atravesó una ventana.
Je pense qu'il est passé à travers une fenêtre.
Yo diría que ahora mismo está en el borde.
ORWELL : Je dirais que c'est en suspens.
Según mis cálculos, diría que se mueve de una forma de travesura a otra.
Je dirais que vous préparez un mauvais coup.
Yo diría que en unos mil años, la situación será muy crítica, y tendremos que aprender de nuestros errores y trabajar para mejorar el estado de nuestro planeta.
Je dirais que dans 1 000 ans, nous serons dans une situation très critique. Nous allons devoir apprendre de nos erreurs et nous efforcer d'améliorer les conditions de la planète, pour qu'elle soit encore capable de nous permettre de subsister.
Es uno de los mayores expertos, diría que el mayor del mundo.
C'est l'un des plus grands experts au monde, voire le plus grand.
O podría comprarme uno, y al salir de la oficina, como ahora, le diría cosas como : "Sr. Caputo, vamos unos minutos tarde para ver a Piscatella, pero igual usted es el jefe, así que relájese".
Ou vous pouvez m'acheter une montre, comme ça, quand on sort, je pourrais vous dire : "M. Caputo, on est en retard pour aller voir Piscatella, mais bon, vous êtes le patron, donc pas de souci."
Diría que necesita apoyo y lo felicitaría por refrenarse y hallar un desahogo para sus compulsiones.
Vous auriez besoin de soutien, et je dirais bravo de réussir à trouver un exutoire à votre obsession.
Mi antepasada, la anciana, Joan Clayton, ¿ qué le diría?
Mon ancêtre. La vieille femme, Joan Clayton, que vous dirait-elle?
Ya lo has dicho sin decirlo es lo que yo diría.
Tu l'as déjà dit sans le dire, c'est ce que j'dirais.
¿ Qué diría?
[Soupirs] Que dirais-je?
Si supiera algo, te lo diría. En serio.
Si je savais quoi que ce soit, je te le dirais, vraiment.
Pero diría que Ethan Chandler es quizás el único hombre verdaderamente moral que he conocido.
Mais j'aimerai dire que Ethan Chandler est surement le seul vrai homme moral que je n'ai jamais connu.
Diría que te estás acercando.
Je dirai que tu es en train de le dire.
Y sabes muy bien lo que él te diría ahora mismo.
Et vous savez très bien ce qu'il dirait de vous en ce moment.
Si no supiera ciertas cosas, diría que es sonambulismo.
Si je ne savais pas certaines choses, je dirais que ce somnambulisme.
Yo diría que le disparó a King Shark y a Harry.
Disons qu'elle a tiré sur King Shark et Harry.
Una frase que jamás pensé que diría.
Phrase que je n'aurai jamais pensé dire un jour.
Señor, ¿ qué diría si solicito dos semanas de permiso para ir a ver a mi hermano?
Monsieur, que diriez-vous si je vous demandais deux semaines pour rentrer voir mon frère?
¿ Por qué diría eso?
Pourquoi est-ce que je dirais ça?
Y viendo que estás aquí, diría que la tengo.
Et comme tu es là, je crois que je l'ai.
Si supiera algo, te lo diría.
Si je savais quelque chose, je te le dirai.
Pensé que diría eso.
Je pensais que vous pourriez dire.
No necesito que te encargues de todas mis necesidades, aunque no diría que no a una manta.
Tu ne dois pas être mes mains et mes pieds, bien que je ne dirais pas non à une couverture.
Yo diría que es una estimación conservadora.
Et je dirais que c'est une estimation basse.
Nunca pensé que diría esto, pero... ¿ qué?
Je ne pensais pas dire ça un jour mais "Quoi?" Ok.
Diría que disfrutarais la otra vida, pero ambos sabemos que es la inexistencia eterna.
Je dirais bien de profiter de la vie éternelle, mais on sait tous les deux que c'est juste du vide éternel.
Suena como algo que el Sr. Dennis diría.
On dirait quelque chose que M. Dennis dirait.
Y estoy seguro de si ella estaba aquí se diría que escuchar a mi chica favorita.
Et je suis sûre que si elle était là elle te dirait d'obéir à ma fille préférée.
Estoy segura de que si Oliver pudiera estar aquí hoy él diría eso.
Et je suis sûre que si Oliver pouvait être là aujourd'hui il aurait dit la même chose..
Laurel está muerta, y encontrar a Andy y lo que sea que vayas a hacer con él no va a traerla de regreso pero si ella estuviera aquí te diría lo mismo que voy a decirte ahora.
Laurel est partie, et trouver Andy et lui faire quoi que ce soit, ça ne la ramènera pas. Mais si elle était là, elle te dirait la même chose que je vais te dire.
Mira, nunca pensé que diría esto, pero estoy feliz que seas Canario Negro, me alegro de todo lo bueno que estás haciendo, y por lo bueno que ello te ha hecho, pero debes saber que el tomar este trabajo,
Je ne pensais pas dire ça un jour mais je suis soulagé que tu sois Black Canary, je suis reconnaissant de tout le bien que tu fais, et je suis content du bien que ça te fait.
Bueno, probablemente diría algo de que encontraríamos una solución no importa lo que pase.
Et bien, elle aurait probablement dit quelque chose sur le fait de trouver une solution, peu importe laquelle.
y en lo que me diría si estuviera aquí.
et à ce qu'elle m'aurait dit si elle avait été là.
Creo que me diría que me saliera...
Je pense qu'elle m'aurait dit de partir...
De hecho, si hiciera una conjetura fundamentada diría que proporcionas parte de su tecnología.
Si je devais deviner, je dirais que tu lui fournis ses gadgets.
Quería hacerle unas preguntas sobre los Richardson. ¿ Una familia feliz, diría usted?
Une famille heureuse, selon vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]