English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Disparo

Disparo translate French

8,348 parallel translation
Ahorrad el disparo hasta que no estéis seguro de utilizarlo.
Gardez vos balles jusqu'à ce que vous deviez absolument les utiliser.
¡ Disparo!
Oh, quel tir!
No oímos el disparo.
Nous n'avons pas entendu le coup de feu.
No... no puede haber un disparo final porque la pistola está descargada.
Il ne peut pas y avoir de coup final car l'arme est vite.
No soy dueña de un arma, no le disparo a la gente.
Je n'ai pas de flingue, je ne tire pas sur les gens ‎.
Si patea, disparo.
Il frappe ‎, je tire ‎.
Si sales de la casa, te disparo.
Tu sors de la maison ‎, je tire ‎.
Harold, si quiero matar a alguien, le disparo.
Harold, si je veux tuer quelqu'un, je vais lui tirer dessus.
El gobernador de Texas John Connally también recibió un disparo... y fue ingresado a cirugía en Parkland Hospital...
Le Gouverneur du Texas John Connally a aussi été blessé et a été transporté à l'hôpital de Parkland pour y être opéré...
El pandillero, que murió de un disparo.
Le type tué par balle pendant une orgie?
¡ Sal del coche o te disparo!
Sors de la voiture ou je vais te tirer dessus!
Vi a un hombre recibir un disparo frente a nuestra puerta esta mañana.
J'ai vu un homme se faire abattre devant notre porte ce matin.
¡ Respóndeme, o te disparo aquí y ahora!
Réponds-moi ou je t'abats immédiatement.
Él fue el que recibió el disparo.
C'est celui qui s'est fait tirer dessus.
Mecanismo de disparo semiautomático.
Mise à feu semi-automatique.
Como te muevas te disparo.
Marjorie a besoin de moi. Je dois la trouver.
Esto es pura información, hombre, un disparo al aire.
- C'est juste une info. Les gens parlent.
Y de pronto, escuché un disparo de escopeta.
Et là, j'entends un coup de feu.
Niño, contéstame ahora o te mataré de un disparo a través de esta puerta.
Répondez-moi sinon je vous tue, à travers cette porte.
No podemos saber quién escribió esta mierda pero apostaría que no se compara a un comandante que cabalgó precipitadamente en la lucha y que no ha recibo un disparo o ha sido capturado.
Bien sûr, on ne peut pas savoir qui a écrit ce torchon, mais je parierais qu'il n'est pas l'égal d'un commandant qui se jette dans l'arène et n'a jamais été blessé ni capturé.
El muchacho recibió un disparo en la cabeza.
Le garçon a été touché à la tête.
- Un disparo a la proa. - ¿ Nos dieron?
- Tiré au-dessus de la proue.
Solo una disparo de advertencia.
Des tirs d'avertissements seulement.
¡ Última oportunidad o disparo!
Dernière chance, ou je vais tirer!
Como Wytony Johnson, que recibió un disparo comprando hamburguesa de Jimmy's Burger en Centinela.
Comme pour Wytony Johnson, mort en attendant un burger au pastrami chez Jimmy's Burger sur Centinela.
Sabes, cuando... cuando llegamos, había un hombre muerto de un disparo en este sofá.
Tu sais, quand... Quand nous étions ici, Il y avait un gars abattu par balle sur ce canapé.
Bueno, alguien asesinó de un disparo a tu primo Roger.
Et bien, quelqu'un a tiré et a tué mon cousin Roger.
¡ Qué maldito perfecto disparo! Suerte que estaba pasando.
Heureusement que je passais par là.
¿ Por qué se quedaron esperando el disparo?
Pourquoi?
Primero te disparo, cada fiscal racista del condado me compraría la cena y me daría entradas para los Rams.
Un coup de feu et les procureurs racistes du conté me payerais un diner et des billets pour les Rams.
Han llamado de Homicidios, víctima de disparo
La criminelle a appelé... Victime par balle.
Hombre, 30 y tantos, doble disparo en la cabeza, sin identificación, pero es miembro de los Cobras.
Euh, homme, la trentaine, deux impacts à la tête, pas de papiers, mais c'est un membre des Cobras.
Polvo residual en la mano el lugar de la herida, cantidad y ángulo del disparo.
la poudre résiduelle sur la main, l'endroit de la blessure, le nombre de tirs, l'angle de tir.
Buen disparo, Tex.
Joli tir, Tex.
Azul, izquierda, va desde el C4 hasta los circuitos de disparo.
Bleus à gauche, qui vont du C4 au circuit de mise à feu.
Si muero, que deberia ser el ultimo disparo, de mi muelle.
j'aimerais que ce soit le dernier plan de mon docu.
¿ Fue eso un disparo?
C'était un coup de feu?
El próximo disparo te volará la puta cara.
La prochaine balle, j'explose la tronche.
Un paso más y disparo.
Un pas de plus et je l'abats.
Te lo juro por Dios, el disparo fue justificado.
Je te le jure, devant Dieu, que le tir était justifié.
El disparo fue justificado, pude haber estropeado las cosas después, pero fue 100 % justificado.
Le tir était justifié. J'ai peut-être foiré certaines choses après coup, mais c'était justifié à 100 %.
Heard obtuvo su personalidad disparo fuera en Iwo Jima
J'ai entendu dire que sa personnalité s'est fait fusillée à Iwo Jima.
Había estado revolcando en ella desde la guerra, preguntándose por qué nadie lo haría dar Agente Peggy Carter un disparo
J'y pense depuis la guerre, me demandant pourquoi personne ne veut donner sa chance à l'agent Peggy Carter.
- Nop. - Sólo un disparo fuera de la boca a mis hijos hasta que te trajeron directamente a mí?
- Tu t'es juste vanté devant mes gars pour qu'ils te conduisent jusqu'à moi?
Buen disparo.
Beau tir.
* Un disparo al corazón y tú eres el culpable *
♪ Un coup en plein cœur et c'est ta faute ♪
¡ Intenta recibir un disparo en la cabeza! Lo sé.
Je sais.
Tenemos un solo disparo, caballeros.
On aura droit qu'à une chance seulement, messieurs.
Buen disparo.
Joli tir.
Disparo señor.
Touché! Bien envoyé!
El primer disparo acertó al pobre cabrón en la carótida.
On attend les plongeurs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]