English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Distance

Distance translate French

7,349 parallel translation
Solo un prototipo. Pero si funciona, podremos ver y oír lo que el otro como si estuviéramos en la misma habitación, sin importar la distancia.
Un prototype, mais s'il fonctionne on pourra se voir comme si on était dans la même pièce, peut importe la distance.
Sus hijos han sido instruidos para mantener cierta distancia Pero en realidad se estan mirando el uno al otro
Leurs enfants ont été chargé de garder leur distance, mais ils se jaugent les uns les autres
En la distancia de mis caderas...
à distance de mes hanches.
Desde esta distancia es más precisa que un mosquete.
À cette distance, c'est plus précis qu'un mousquet.
No todos los francotiradores pueden hacer diana desde esa distancia con ese tipo de precisión.
Pas beaucoup de snipers peuvent tirer de cette distance avec une telle précision.
- Ayudaré a contenerlos.
- Je les tiendrai à distance.
Vamos a aterrizar una buena distancia de sus principales edificios aquí.
Nous atterrissons à une bonne distance de leur bâtiment principal. Ici.
A nadie le preocupaba de lo alto o lo rápido que podías volar.
Tout le monde se fichait à quelle vitesse ou sur quelle distance tu pouvais voler.
Llegamos hasta el último asalto, es lo que importa.
J'ai tenu la distance, c'est tout ce qui compte.
¿ Hasta el último asalto?
"Tenu la distance"?
Está considerablemente más lejos.
À une distance qu'on peut qualifier de considérable.
Eres más feliz por fuera, mirando desde dentro.
Tu aimes te tenir à distance pour observer.
Me permite medir la distancia de objetos... mediante la vista.
Cela me permet d'estimer la distance des objets par la vue.
¿ Hasta dónde me puede llevar?
À quelle distance pouvez-vous m'en approcher?
Hay pruebas de una intrusión remota cibernética.
Il y a des traces d'une intrusion à distance.
Y mi favorito : el control remoto de las cortinas.
le contrôle à distance des rideaux.
Tendría que hacerse remotamente.
ça a dû être fait à distance.
El hacker pudo haberlo hecho fácilmente de un modo remoto.
Le hacker pourrait facilement avoir fait ça à distance.
Bajémoslo ya, mientras podemos.
Il faut descendre ce gars avant qu'il nous distance.
- Distancia mínima segura.
- Distance de sécurité minimum.
¿ Cuál es la distancia entre el aparcamiento y la casa?
Quelle distance y a-t-il entre le parking et la cabane?
Entonces, ¿ no sabe lo lejos que puede ver ya sea de día o de noche?
Donc vous ne savez pas à quelle distance vous voyez de jour ou de nuit?
Es pequeño el paseo que hay desde el banquillo al estrado...
La distance est courte entre la barre des témoins et le box.
Podrían pensar que si les acusan falsamente del asesinato de un niño, darían ese corto paseo.
Si vous étiez accusé du meurtre d'un enfant, vous parcourriez sans doute cette distance.
Debería haberme quedado lejos.
J'aurais dû rester à distance.
Lo que significa que podría seguir ayudando a su hijo desde lejos, pero no pudo participar en los asesinatos.
Donc il pourrait encore aider son fils à distance, mais pas participer aux meurtres.
Su control, o lo que sea que es, pierde efecto, pero toma tiempo y distancia, así que ambas nos iremos de aquí.
Le contrôle qu'il exerce s'estompe. Mais il faut du temps et de la distance, alors on part toutes les deux.
Ya, el tiempo y la distancia.
Oui, le temps et la distance.
Debo darle el sufentanilo con un lanzadardos de largo alcance.
Je vais devoir lui administrer le sufentanil à distance.
El sujeto debe estar en una ubicación predeterminada, preferiblemente lejos de civiles.
Le sujet doit être dans un lieu précis, de préférence à distance des civils.
Detonación remota.
Détonation à distance.
- Solo podemos probar tiempo y distancia.
- On ne teste que le temps et la distance.
- Mi distancia es nula.
- Ma distance est nulle.
Tiempos y distancias más largos.
Plus de temps, de distance.
¿ Qué tan lejos está?
À quelle distance?
Bueno, me ha permitido tomar distancia del programa.
J'ai pris de la distance.
Solo señálenlo, y le lloverán burlas... desde una distancia segura.
Dirige lui juste dehors, et je vais l'insulter... D'une distance de sécurité.
Bueno, a esta distancia...
Oh, à cette distance...
¿ Somos la tripulación de una nave de transporte en una especie de redada a largo alcance?
On est l'équipage d'un vaisseau de transport sur un genre de courrier longue distance?
Me he mantenido alejado de los niños tras mi problema.
Je suis resté à distance des enfants après mes difficultés.
Contratas a un hombre para seguirla de lejos, dejar algunas amenazas.
Vous engagez un homme qui suit à distance, laisse quelques menaces.
Sino que nuestro sistema de rastreo tiene la capacidad de ver de forma remota todos los actos hostiles de los evolucionados.
Mais notre système de traque a la capacité d'observer à distance toutes les hostilités d'EVO.
Necesitamos tu ayuda para hacer una copia del disco duro, remotamente, desde aquí.
On a besoin de toi pour faire une copie du disque dur à distance.
No pudo haberte salpicado el ojo desde aquí.
Impossible d'avoir fait gicler ce citron dans tes yeux de cette distance.
¿ A qué distancia estamos del cruce de Harpers Lane?
À quelle distance sommes-nous de Harpers Lane Crossing? Pas si loin.
Y me dijo que mantuvieron... una relación a larga distancia durante un año.
Elle a dit que vous avez eu une relation longue distance pendant un an.
Las relaciones a distancia no funcionan, Milt.
Les relations longue distance ne marchent pas, Milt.
Debe haberse reactivado.
Et il est contrôlé à distance...
El sol, amigo.
[Téléphone sonner dans la distance] Le soleil, l'homme.
Muy bien.
[Klaxon retentit dans la distance] Bien.
Pero dónde está la gracia en eso? Hey, hey, hey
- Mais où est le plaisir dans tout cela? ( Coups de klaxon du véhicule à distance ) ( Ambiante douce jouer de la musique )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]