English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Domina

Domina translate French

634 parallel translation
Un estruendoso hurra se dejó oír.
Le hourra fraternel domina les amiraux.
" Roma domina los pueblos que conquista.
" Rome règne sur les peuples qu'elle a conquis.
MANIACO DOMINA A GUARDIA Y ESCAPA
MANIAQUE ATTAQUE GARDE ET S'ÉCHAPPE
Le mostraré. Se puede decir que Pépé lo domina.
Oui, on peut dire que Pépé tient le maquis.
¿ Cómo un calderero domina tan bien el uso de las armas?
Où un artisan a-t-il appris à tirer si bien?
Vuestro padre domina el estilo lacónico.
Votre père a le génie du style dépouillé.
Louis Midland domina todo el estado. La policía, la justicia, todo...
Il y a trop d'enjeux pour qu'ils laissent deux fermiers tout gâcher.
Él domina los temas sensibleros.
C'est le pro des histoires larmoyantes!
Es erudito y domina bien la pluma.
Instruit et écrit sans faute.
Dicen que la mano que mece la cuna, domina el mundo.
On dit que la main qui remue le berceau dirige le monde...
Conozco al hombre ideal. Domina el tema.
Je sais ce qu'iI te faut!
Lo que yo digo : o dominas al toro, o él te domina a ti.
On domine le taureau ou il vous domine.
'Concluyo anunciando la llegada de un cometa que domina el horizonte.
"Une nouvelle comète a fait son apparition."
Domina mucho terreno entre él y la carretera.
"Il contrôle un large périmètre."
¡ Que la ceja lo domine temiblemente, como una roca erosionada domina y sobresale de su desconcertada base, lavada por el salvaje y derrochador océano!
Le front est au-dessus de lui, tel un rocher qui surplombe sa base recouverte par l'océan déchaîné.
Tarde aprendió que cuando la bebida nos domina eso puede ser fatal.
Il avait trop tardé à comprendre qu'abuser de la boisson pouvait être fatale.
Ella domina el arte del titiritero y es más fuerte que un hombre.
C'est une vraie marionnettiste et elle a des muscles d'acier.
Es extraordinario como los problemas se arreglan si uno domina sus nervios.
Les problèmes sont si simples quand on ne donne pas libre cours à ses émotions.
Y él, en resumen, rechazado, primero se sumió en pena y en ayuno,... de ahí pasó a vigilia, flojedad y ligereza,... y, por tal sucesión, a esa locura que ahora le domina y por la que penamos todos.
Repoussé, il a glissé de la tristesse au jeûne, à l'insomnie, à la faiblesse, et enfin à cette folie que nous déplorons.
Mike Brannan, el nº17, domina tras tres cuartas partes de carrera.
Mike Brannan, n º 17, mène aux trois quarts de la course.
Lo identificaremos por la fortaleza de una colina que domina una gran bahía.
Nous l'identifierons à une forteresse sur une large baie.
Mi amigo domina el tema ¿ verdad?
N'est-ce pas qu'il est doué?
Bajo cuyos auspicios, Roma domina el mundo.
Sous vos auspices, Rome domine le monde.
Todos lo somos si nos domina el amor.
Elle nous attire tous quand l'amour nous tient.
Pobre, lo domina su mujer, ¿ verdad?
Le pauvre s'est mis la corde au cou.
Domina la carretera de Bardia y la carretera de abastecimiento del puerto.
Elle domine la route de Bardia et la voie de ravitaillement du port.
Pat hizo la grabación mientras el cerebro destruía a Yocum. Eso prueba que el cerebro sólo domina una persona a la vez.
Pat a fait cet enregistrement... tandis que le cerveau détruisait Yocoum, ce qui prouve que le cerveau ne peut dominer... qu'une personne à la fois.
- ¿ Por qué no domina esos nervios?
Cessez de vous conduire en enfant gâtée.
En teoría, sí. Con infrarrojos... Pero aún no los domina nadie, al menos no en este planeta.
Oui, avec les ondes infrarouges que nous ne savons pas maitriser.
- El faro. Es un juego amañado, pero me domina.
Je ne peux pas aider mais jouer même si je sais qu'il est truqué.
Su mujer le domina y me trata como si yo le molestase.
Il me fait des reproches et il me traite comme si j'étais en trop.
- Inglaterra domina los mares.
- L'Angleterre contrôle les mers.
Pero aquél que domina hasta el fin los elementos, se enseñorea del mundo.
Mais, l'orage passe, vous êtes le maître du monde!
Odio lo que te está haciendo, cómo te domina desde su tumba, haciendo que seas como él.... para poder conservar su casa, sus tradiciones, su mundo.
Je déteste ce qu'il te fait, la façon dont il te commande depuis sa tombe, te fait à son image pour préserver sa maison, ses traditions, son monde.
No le domina el pánico.
Il n'est pas paniqué.
Un mapa del centro de la capital. Los círculos son arsenales secretos las cruces, bastiones armados, como la Iglesia de San Nicolás que domina las vías ferroviarias centrales.
Un plan du centre-ville indiquant les arsenaux secrets... et les endroits stratégiques, comme l'Eglise St.
Si uno domina, el otro pierde su personalidad.
Si l'un domine l'autre, ce dernier y perd sa personnalité.
No le conoces. Lo domina todo, incluso la ley.
Il tient tout le monde, même la police.
Eso les enseñará quién domina las ciudades de vaqueros. Sí.
Ceci devrait leur apprendre une bonne fois pour toutes qui est le maître ici!
El deseo de vengarme domina todos mis pensamientos. Pero el asesino no tiene un rostro, no tiene un nombre.
C'est vrai, la vengeance occupe toutes mes pensées, mais l'assassin n'a pas de visage, pas de nom.
Estoy en el lago. Un extraño malestar me domina.
Une étrange agitation s'est emparée de moi. "
Nuestro cañón gigante domina la única ruta a la entrada de la isla.
Notre canon géant domine la seule voie d'entrée dans l'île.
Sé cree que me domina, pero no tiene ni idea de cómo soy yo.
Il pense m'avoir mise sous sa coupe.
Quiên te manda ser bonita que hasta a mí me comprometes... Una pasión me domina...
Qui t'a donc fait sijolie, tu me rends fou la passion me domine...
En 1942, casi domina el mundo, con una manada
En 1942, il s'apprêtait à gouverner le monde. Il a commencé avec une petite "bande" :
Domina las palabras que salen de tu boca.
Commande aux paroles qui sortent de ta bouche.
Todavía no domina bien la marcha atrás.
Elle est assez dure, en marche arrière.
Quien domina decide la verdad.
Celui qui dirige dicte la vérité.
La mujer americana domina al hombre, la francesa todavía no.
La femme américaine domine l'homme. La femme française ne le domine pas encore.
Es porque la mezquindad domina tu vida.
Je suis content d'avoir le privilège de t'éclairer.
A mí nadie me domina.
On ne m'attache pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]