English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Dommage

Dommage translate French

15,439 parallel translation
Lástima que no podamos ver a los niños.
Mmm, dommage que nous ne pouvons pas voir les enfants.
Tristemente para ti, está reservada para famosos no para asesinos plebeyos con problemas maternos sin resolver.
Dommage pour toi, c'est réservé aux célébrités, pas aux communs des tueurs avec des problêmes de mamans.
¡ Es una pena!
Oh, quel dommage!
Puñetas, eso realmente habría ayudado.
Dommage, ça aurait vraiment aidé.
Vaya rollo que estés enfermo.
C'est dommage que tu te sentes malade
Lástima que no entró, Sr. Panahi.
Dommage que vous ne soyez pas entré.
Sí, es una pena que los tornillos no tengan número de serie.
Oui, c'est dommage que les vis n'aient pas de numéro de série.
Qué mal.
C'est dommage.
Es una pena que no se llega a verme en la acción de trabajo mi magia.
Dommage que tu ne puisses pas voir mon charme en action.
Lástima que no tenemos un traductor.
Vraiment dommage qu'on ait pas de traducteur.
Es una lástima que no podemos ver quién es.
C'est dommage qu'on ne puisse pas voir qui c'est.
Es una lástima que sea una habilidad que no pueda poner en mi currículum, ¿ sabes?
C'est dommage que je ne puisse pas mettre ça sur mon C.V, hein?
Ni siquiera importa porque una vez Cat y Vincent se vayan de la lengua sobre toda esta mierda sobrehumana, ya sabes que soy un daño colateral para la capitanía.
Ça n'a pas d'importance parce qu'une fois que Cat et Vincent auront réglé ce merdier de surhommes, mon poste de capitaine sera un probable dommage collatéral.
Qué pena.
C'est dommage.
Y si la ATF cree que eso es un conflicto de intereses bueno, entonces es un mal mayor porque soy la única persona que se ha acercado.
Et si l'ATF pense que c'est un conflit d'intérêts, bon, c'est vraiment dommage car je suis la seule qui suis allée si loin.
Si alguien quisiese inutilizar la nave sin causar ningún daño real, eso sería una excelente forma de hacerlo.
Si quelqu'un voulait mettre hors d'usage le vaisseau sans faire aucun réel dommage, ce serait un excellent moyen de le faire.
Dios.
Dommage.
Es una lástima.
C'est dommage.
- Eso es una lástima.
- C'est dommage.
Es una lástima.
Quel dommage!
Qué mal.
Dommage.
Todo lo que digo es que sería una vergüenza... cancelar la boda ahora basándonos en lo que sabemos.
Je dis juste que ça serait vraiment dommage d'annuler le mariage maintenant compte tenu de ce qu'on sait.
Sí, me gustan ceñidos, ¿ y qué?
Ça y était presque, dommage.
Voy al coche a por mis CDs. ¿ Por qué suena esta canción? Siento que hayas perdido tu oportunidad con Jenny Gildenhorn.
Je vais à la voiture chercher mes CD. Pourquoi il joue cette chanson? Dommage que tu aies raté ta chance avec Jenny Gildenhorn.
Claro que se puede escatimar las balas?
Ce serait dommage de gâcher des balles. Où est Pottinger?
A menos que haya algún tipo de peligro amenaza inminente o daño no me siento cómoda- -
Inutile il y a une sorte de danger d'une menace imminente ou de dommage, je ne me sens pas à l'aise...
Qué mal.
C'est vraiment dommage.
Sabes, es una pena, podríamos habernos divertido de verdad juntos.
Tu sais que c'est vraiment dommage, Nous aurions pu vraiment nous amuser ensemble.
Sabes, es una pena, podríamos habernos divertido de verdad juntos.
Tu sais c'est vraiment dommage, on aurait vraiment pu s'amuser ensemble.
Es una lástima que tuvieras que morir... Antes de que nos enteráramos cuál era tu etnicidad.
C'est dommage que tu sois morte... avant que nous trouvions à quelle ethnie tu appartiens.
Qué desgracia.
Dommage.
Una lástima.
Dommage.
Es una pena en verdad.
C'est vraiment dommage.
No voy a firmar nada. Qué mal, porque la verdad saldrá a la luz.
C'est dommage, la vérité finira par se savoir.
Qué lástima.
Quel dommage.
Lástima que tenga el corazón en otros asuntos.
Dommage qu'il ait le cœur occupé ailleurs.
- Lástima que no hubieran censurado
- Dommage que vous n'ayez pas censuré
Lástima que no sepa escribir.
Dommage que je ne sache pas écrire.
Eso es una lástima.
C'est fort dommage.
Era una lastima que no pudieran parar la difteria.
dommage qu'ils n'aient pas stopper la diphtérie.
- Bueno, que lastima, por que yo estoy en el agujero.
Et bien dommage, je suis dans le trou!
Mala suerte, porque se fue a vivir a una...
Et bien dommage, parce qu'il... est parti... vivre dans...
Bueno, es una lástima.
C'est dommage.
Siento que hayamos tardado tanto en conocernos.
Dommage d'avoir attendu aussi longtemps pour qu'on se voie.
Lamento que haya tomado tanto tiempo reunirnos.
Dommage d'avoir attendu si longtemps pour se voir.
Qué pena que sea tan tarde...
Dommage qu'il fasse déjà si... noir.
- He estado en la cama. - Oh, Dios. Creo que no necesitamos oír detalles.
Dommage que ta copine n'ais pas pu venir.
Lástima.
Dommage.
Vaya charla, ¿ eh?
Dommage, non?
Mmm
Dommage.
- Vuestra Majestad.
- Ce serait dommage de perdre la trace de quelque chose de si vibrant et si beau. - Votre Majesté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]