Translate.vc / Spanish → French / Dur
Dur translate French
45,416 parallel translation
Y a veces esa es la parte más difícil.
Et parfois c'est ce qu'il y a de plus dur.
Pero este es un momento difícil para Reade, también.
Mais c'est aussi dur pour Reade.
Después de que Tara desapareciera... estaba bastante seguro de que mi padre era el responsable, así que... se hizo algo difícil para los dos vivir en la misma casa.
Après que Taylor ai disparu... j'étais sûr que mon père était responsable donc... ça a rendu dur pour nous deux d'être dans la même maison.
Sé que esto será difícil para ti, pero ¿ por qué no dejas que me encargue yo de esto?
Je sais que ça sera dur pour toi, mais pourquoi tu ne me laisses pas m'occuper de ça?
Qué difícil puede ser, ¿ no?
À quel point ça peut être dur?
Sé que es difícil pensar en ello.
Je sais que c'est dur de penser à ça.
También lo es para mí.
C'est dur pour moi aussi.
Sí, tío. Eso conlleva mucho trabajo.
Ça demande de travailler très dur.
A veces es difícil.
C'est dur, parfois.
No os preocupéis, es Hefesto.
Dur à prononcer, Héphaïstos.
Por nuestro equipo, que trabaja duro para que la obra funcione.
À notre équipe qui bosse si dur pour monter ça chaque soir.
De todos modos, ya me cuesta bastante dar este pequeño salto.
C'est déjà dur pour moi de faire grandir notre affaire.
Es difícil llegar hasta ti.
C'est dur de te mettre la main dessus.
Superar el bache... o desmoronarse.
Passer le plus dur... ou craquer.
¿ Cómo hago para superar el bache?
Comment je... passe le plus dur?
Ya he superado el bache.
J'ai passé le plus dur.
Por eso salvar nazis o dejar que Lincoln muera me resulta difícil. Porque... siento que le estoy decepcionando.
C'est pourquoi sauver les nazis et laisser Lincoln mourir, c'est dur pour moi car... c'est comme si je le laissais tomber.
Aunque ya hayas superado el bache.
Même si le plus dur est passé.
Gracias por ayudarme a superar el bache.
Merci pour m'avoir fait passer le plus dur.
Es la única razón por la que he presionado tanto.
C'est la seule raison pour laquelle j'ai été aussi dur.
Sé que es difícil de oír, pero el FBI no tiene ninguna información útil del paradero de Kirk o su hija.
Je sais que c'est dur à entendre, mais le Bureau n'a aucune information valable sur le lieu où se trouve Kirk et votre fille.
Cuan difícil es manejar Un genio de 11 años de edad? El niño puede tomar Cuidar de sí mismo.
A quel point est-ce dur d'élever un génie de 11 ans?
Es difícil imaginar a un adulto...
Dur d'imaginer un adulte...
Porque por mucho que me duela admitirlo, tú y yo... - somos parecidas.
Parce que, bien que ça soit dur pour moi de l'admettre, toi et moi sommes en quelque sorte semblables.
Soy un comerciante del tiempo, lo que sé que puede ser un poco difícil de explicar, y, por tanto... os he escrito una canción al respecto.
Je suis négociant météorologique, c'est un peu dur à expliquer donc... Je vous ai écrit une chanson.
Es bastante difícil crecer con una madre así.
C'était assez dur de grandir avec une mère comme ça.
Pero lo más difícil es ver cadáveres.
[Khaled] Mais le plus dur, c'est de voir des cadavres.
Mira, Owen, no tengo ni idea de por qué estás haciendo esto, aparte de probar que eres un tipo duro, pero hay una cadena bastante lógica de acontecimientos que puedan pasar.
Je ne sais pas pourquoi vous faites ça, sauf pour montrer que vous êtes un dur, mais une suite logique d'événements risque de se produire.
Bien. Te habrá dolido verme mirando a otras mujeres sin haberte considerado primero.
Ça a dû être dur de me voir draguer d'autres femmes sans même avoir pensé à toi.
Es muy duro.
C'est dur.
Sabía que sería difícil, pero... nunca esperé que fuera...
Je savais que ce serait dur, mais je... n'avais jamais pensé que ça serait...
más difícil cada día.
de plus en plus dur chaque jour.
Y entonces entré en el programa del Foster, y trabajé más duro de lo que he trabajado en mi vida, y me convertí en la mejor.
Puis j'ai intégré un programme à Foster, et j'ai travaillé plus dur que je ne l'ai jamais fait, et je suis devenue la meilleure.
Te vi esta mañana en la cocina hablando por Skype con tu hijo.
Je t'ai vu ce matin dans la cuisine. Appelant ton fils avec Skype. ça doit être dur pour toi.
Esto tiene que ser duro para ti.
Ça doit être dur pour toi.
León es de difícil acceso, juega con sus propias reglas.
León est dur à atteindre, il suit ses propres règles.
Me parece difícil de creer.
Je trouve ça dur d'y croire.
Esto va a ser más duro de lo que pensábamos, ¿ no?
Ce sera plus dur qu'on le pensait, n'est ce pas?
¿ Es tan difícil de creer que un hombre guapo y apuesto me encontraría atractiva para una cita?
C'est si dur à croire qu'un homme séduisant et accompli puisse s'intéresser à moi?
Trabajé mucho para ser buena, pero tengo que estudiar muchísimo para poder seguirle el ritmo.
J'ai travaillé très dur pour arriver à ce niveau. Mais je travaille tellement pour pouvoir vous suivre.
Cuando nos equivocamos es duro admitir que, incluso aunque todo parezca estar bien, hay un problema.
C'est dur d'admettre qu'on se trompe. que même si tout a l'air d'aller, il y a un problème.
¿ Sabes lo duro que es no estropear un pavo?
Savez-vous seulement comme il est dur de ne pas rater une dinde?
Trabajaran muy duro, se llevaron algunos melonazos, así que... quería devolverlo.
Ils ont travaillé si dur, ils ont reçus des melons, alors... ils ont voulu les retourner.
Es la parte dura, pero lo has conseguido.
C'est le plus dur, mais ça va aller.
Que tenemos tres niños y que yo trabajo mucho.
Que nous avons trois enfants et que j'ai travaillé très dur.
Es difícil de decir.
C'est dur à dire.
- Como un disco duro pequeño. con una ranura que encaja con las conexiones del chip.
- Un petite disque dur avec une fente qui correspond aux connections de la puce.
Sé lo difícil que es esto para ti, Jane.
Je sais que c'est dur pour toi.
Sí, lo siento. Al principio fue difícil. No podía estar sola.
Pardon, ça a été dur au début, elle ne pouvait pas être seule et ensuite, quand elle a pu l'être, je ne voulais plus la laisser.
Es demasiado.
C'est trop dur.
Vamos, Gail, "loca" es un poco duro, ¿ no crees?
- Tu n'as pas vraiment été disponible pour moi depuis que tu t'es remis à tourner autour d'une tarée. "Tarée", c'est un peu dur, tu ne crois pas?