Translate.vc / Spanish → French / Dusseldorf
Dusseldorf translate French
61 parallel translation
Mi asesino será un verdadero vampiro, como el de Düseldorf.
Un facteur. - Mon assassin sera un vampire. Jean Dusseldorf.
Además el asesino de hoy en día no es como el de Düseldorf.
Et un assassin ne s'appelle pas Dusseldorf...
Me perseguías por las calles de Dusseldorf jurando que me cortarías la cabeza y me la harías comer.
Vous me poursuiviez dans une rue de Düsseldorf, en jurant de me tuer.
Los muchachos me dejaron llamar a Dusseldorf.
Les gars m'ont permis d'appeler Dusseldorf.
Sr. Giffard, llamada de Düsseldorf.
- M. Giffard, Dusseldorf au téléphone.
- Dusseldorf.
- Dusseldorf.
No he estado en Dusseldorf tres años.
Je ne suis pas allée à Dusseldorf depuis trois ans.
Y aquí estoy... Estoy hablando de tonterías como Dusseldorf.
Et moi qui... parle de balivernes, de Dusseldorf.
Los pasajeros del vuelo retrasado 278 de Lufthansa a Dusseldorf, se ruega se dirijan a la puerta número 4 dentro de la sala de espera D.
Les passagers du vol 278 pour Düsseldorf sont priés de se rendre porte 4, dans la salle d'attente D.
- Si. Aprendí en mi ciudad, Dusseldorf.
J'ai appris chez moi, à Düsseldorf.
El vuelo número 626 con destino a Dusseldorf... embarcará por la puerta cuatro.
Vol 626 à destination de Düsseldorf. Départ porte 4.
Y esta carta, que estaba en el cajón de su mesilla, se la enviaron a usted el día 2 de este mes desde Dusseldorf.
Et cette lettre trouvée dans votre table de nuit. Elle a été postée le 2 de ce mois à la gare de Düsseldorf et vous est adressée.
¿ Piensa que en Dusseldorf dormimos?
Attendez de voir ça. On ne badine pas, à Düsseldorf.
Neuss, Düsseldorf.
Neuss, Dusseldorf.
En Dusseldorf lo quieren.
À Düsseldorf, c'est une valeur sûre!
- Es Dagwood Dusseldorf, nuestro simpático oficial que sube la moral del vecindario.
- C'est Dagwood Dusseldorf, notre charmant officier chargé de remonter le moral des troupes.
Frankfurt del Meno, München, Düsseldorf, Bundesbank, Offenbach, Dortmund...
Munich, Dusseldorf, Bundesbank, Offenbach...
Dusseldorf, Bundesbank, al mediodía...
DusseIdorf, Bundesbank, en plein jour.
Tenemos que cancelar Dusseldorf.
Il faut annuler Düsseldorf?
¿ Así que quieres que Trevanny estrangule un jefe de la mafia ucraniana... en el expreso de Berlín a Dusseldorf con un pedazo de hilo dental?
Alors tu veux que Trevanny étrangle un mafieux ukrainien sur l'express Berlin-Dusseldorf avec un morceau de fil dentaire?
Si no vuelve pronto, deberemos esperar hasta pasado Dusseldorf.
S'il ne revient pas bientôt, nous devrons attendre après Dusseldorf.
El procedimiento es el procedimiento. Parece un grupo techno de Düsseldorf.
Procédure, procédure, on dirait le nom d'un groupe techno de Dusseldorf.
- Se fue a Dusseldorf.
Le Dr Wagner est parti à Düsseldorf.
¡ Vi una iglesia en Dusseldorf hecha de piedra caliza, enorme!
Une église à Düsseldorf, en grès, grande comme une gare.
¿ Fuiste a ese bar en Dusseldorf? Lo intenté.
Tu sais, j'ai essayé, mais, la conférence sur la sécurité nous a assez occupé.
"Ella se marchó hacia Dusseldorf esa mañana..."
" Elle est partie pour Düsseldorf ce matin-là...
Cuando se queda embarazada es como abrir una estación nueva en Dusseldorf.
Quand elle tombe enceinte, c'est une comme une nouvelle station à Düsseldorf.
Salieron correindo cuando el Dr. Dusseldorf es dijo.
Ils se sont enfuis quand le docteur Dusseldorf leur a dit que j'allais mourir.
Si, El Prof. Dusseldorf me dijo que podía venir todos los días.
J'ai passé un accord avec le professeur Dusseldorf. Je peux venir te voir tous les jours.
Prof. Dusseldorf?
Ah, professeur Dusseldorf?
Aquí todo el mundo está enfermo, hasta el Dr. Dusseldorf, por todo el chocolate and foie gras que los padres le dieron al personal del hospital.
- "Tout le monde est malade ici. Même le docteur Dusseldorf'. " À cause du chocolat, des foies gras et des marrons glacés
Así que cálmese, Prof. Dusseldorf.
Rien qu'un homme. Alors, faut lever le pied, professeur Dusseldorf.
De Dusseldorf. Le encantará.
Attends de voir ce qu'on a pour tante Kitty et Evan.
El Vaticano expresa su pesar a la familia de la víctima un turista de Dusseldorf, del que se ha confirmado su muerte.
Le Vatican exprime sa sympathie pour la victime de l'agression qu'un touriste de Dusseldorf le confirme mort...
Peter Kurten el vampiro de Dusseldorf.
Peter Kurten... Le Vampire de Dusseldorf.
Vuelo a la 1 de vuelta a Dusseldorf.
Mardi, je vais à Taiwan, puis à Düsseldorf.
- En Dusseldorf, en 1996.
- Dusseldorf en 96!
Está en Apeshit Dusseldorf.
Il fait partie des Apeshit Dusseldorf.
Mi personaje es un comprador millonario de Dusseldorf que está en Greenville para entrar en las peleas.
Je serai un acheteur richissime venu de Düsseldorf pour me lancer dans le combat de Mandingues.
La relevancia, Señoría, es que la levadura se cultivaba en la ciudad natal de su padre, Dusseldorf, en Alemania.
La pertinence, votre honneur, est que la levure était cultivée dans la ville d'origine de son père, Dusseldorf en Allemagne.
Sherlock... Un avión se estrelló en Dusseldorf ayer.
Il y a eu un accident d'avion hier à Düsseldorf.
Nacido en Dusseldorf el 13 de Diciembre, 1797.
Né à Dusseldorf Le 13 décembre 1797.
Viajamos a Dusseldorf, Ginebra- -
On allait à Düsseldorf, à Genève.
Hace un mes, un millonario murió por un misterioso virus En Dusseldorf.
Il y a un mois, un millionnaire est mort d'un mystérieux virus à Dusseldorf.
- ¿ Düsseldorf?
Dusseldorf?
GILBERT MOREAU, EM DÜSSELDORF IMPOSÍBLE IR. Que amable... He traído la crema de afeitar.
- J'ai rapporté ta crème à raser, je vais me laver les cheveux!
DÜSSELDORF ALEMANIA OCCIDENTAL
DÜSSELDORF Allemagne de l'Ouest
Alguien que sepa algo de arte moderno. Esta mujer es curadora en un museo de Dusseldorf.
C'est pour la conservatrice du musée de Düsseldorf.
Yo nací en Dusseldorf Por eso me llaman Rolf
Ouvrez la danse
Sala de servicios del Prof. Dusseldorf
- Je vais chercher le dossier, professeur.
Lara Lee, el Dr. Schultz es de Dusseldorf.
Le Dr Schultz vient de Düsseldorf!