English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Días

Días translate French

115,608 parallel translation
Mis días de pelear quedaron atrás.
Ah, mes jours de combat sont finis.
- Buenos días, Sra. Bowman.
- Bonjour, Mme Bowman.
Buenos días.
Bonjour.
Por el bien del país... haré que cese la investigación y quedarás libre y puedes vivir el resto de tus días con la paz que puedas encontrar.
Pour le bien du pays... Je ferais disparaitre l'enquête et tu seras épargné, et tu pourras vivre le reste de tes jours avec la paix que tu pourras trouver.
Mis primeros cien días... rivalizarían... con el puto Franklin Delano Roosevelt.
Mes 100 premiers jours... auraient rivalisé avec avec ce satané F.D.R.
En realidad no era mi novio, sólo había estado unos pocos días con él.
Enfin, pas vraiment mon copain, on fricotait un peu.
Algunos días me despierto... y no puedo respirar.
Certains jours, je me réveille... et je ne peux plus respirer.
Mi cerebro se vio sobrepasado. Pero voy a ir al gimnasio todos los días desde ya.
Mon cerveau s'est emballé, mais je vais à la salle tous les jours.
Horas, días.
Des jours?
Estarás aquí por el resto de tus días.
Vous resterez ici jusqu'à votre mort.
Estuve en la casa da Kimmy hace unos días y, en la cinta, un grupo de muhijihadín murió de fiebre hemorrágica.
Je suis allé chez Kimmy il y a quelques jours. Sur la cassette, des moudjahidines sont morts d'une fièvre hémorragique.
Nuestro personal estuvo allá seis veces en diez días.
Nos hommes ont fait le tour du quartier 5 fois au cours de la dernière semaine.
¿ Días, semanas?
Des jours, semaines?
Solo que... se acercaban grandes días.
Juste que... les grands jours arrivent.
Tuve esta foto conmigo todos los días mientras estuve preso.
J'avais toujours sa photo sur moi en taule.
La ducha en días alternos.
Vous vous douchez tous les deux jours.
La junta electoral se reúne dentro de dos días.
Le Collège Électoral se réunit dans deux jours.
- Bueno, suponiendo que todo vaya bien, puede irse a casa en unos pocos días.
- En assumant que tout se passe bien, elle pourra rentrer à la maison dans quelques jours.
Sí, la niñera confundió los días. Espero que no te moleste.
La baby-sitter s'est trompée de jour, j'espère que ça va.
53 DÍAS ANTES DE LAS ELECCIONES
53 jours avant l'élection.
Él es, después de todo... un asesino, llevado a prisión hace solo unos días por orquestar la desaparición del presidente electo, Francisco Vargas.
Il est, après tout... un meurtrier, en prison depuis quelques jours pour avoir orchestré la mort du président élu Francisco Vargas.
Solo un par de días.
Juste de quelques jours.
- DOS DÍAS DESPUÉS DEL PRIMER DEBATE - No sé por qué hacemos eso.
Je ne sais pas pourquoi on fait ça
la odiabas, pero ahora hablas con ella por teléfono todos los días.
Tu la détestais et maintenant tu es au téléphone avec elle tous les jours
Nuestro viejo basurero del B613 no tiene mucho uso en estos días, así que daba el cante como un pulpo en un garaje.
La décharge du B613 n'est plus très utilisée, on ne voyait qu'elle.
Estos días, usted...
Ces derniers temps, vous...
En realidad no tenemos que ponerla todos los días, ¿ verdad?
On n'est pas obligés de faire ça tous les jours, si?
Lleva interesado en abordar los problemas de la reclusión de menores desde sus días como gobernador.
Il s'intéresse aux problèmes d'incarcération des mineurs depuis qu'il était Gouverneur.
Algunas parejas por ahí simplemente no pueden siquiera ponerse de acuerdo sobre nada en estos días.
Tellement de couples de nos jours ne parviennent pas à être sur la même longueur d'onde pour quoi que ce soit, de nos jours.
Vemos su programa todos los días.
Nous regardons votre show tous les jours.
El Colegio Electoral se reúne en cuatro días para elegir al próximo presidente de la nación.
Le Collège Électoral se réunit dans 4 jours pour choisir le prochain Président.
Excepto hace tres días, que fui liberado, exculpado, me dijeron : "sal ahí, Cy, diles que mereces ser presidente".
Mais il y a trois jours, j'ai été libéré, innocent, on m'a dit : "Allez, sortez, Cy." "Dites-leur que vous méritez d'être président."
Y después de lo de la Nauvoo, sus días en Tycho están contados.
Et après le Nauvoo, Ses jours sur Tycho sont comptés.
Días.
Des jours.
¡ Buenos días, Cosima!
Bonjour, Cosima!
Has estado inconsciente por días, J'onn.
Tu as été dans le coma pendant des jours, J'onn.
El informe completo de la autopsia duró 62 días en completarse.
Il a fallu 62 jours pour compléter le rapport d'autopsie complet.
¿ No prestaron atención cuando hubo una muerte en el comedor hace cuatro días?
Tu n'as pas remarqué qu'une détenue avait été tuée à la cafétéria?
¡ Hace tres días que no duermo y no tengo todas las respuestas!
J'ai pas pioncé depuis des jours et j'ai pas toutes les réponses!
Sra. Simpson, yo lo vigilaría muy de cerca durante los próximos días.
Mme Simpson, je le surveillerais de très près dans les prochains jours.
Aunque interpretábamos el tema de forma un poco diferente en aquellos días.
Bien que nous interprétions un peu différemment le thème en ces temps.
No puedo usar zapatillas de hace dos días.
Je ne peux pas porter des baskets vieilles de deux jours.
Sus días en Tycho están contados.
Ses jours sur Tycho sont comptés.
Necesitas tomar una dosis de cada una de estas todos los días.
Tu dois en prendre une dose chaque jour.
Calles llenas de edificios hechos de días.
Des rues pleines de bâtiments faits de jours.
Buenos días, caballeros.
Bonjour, messieurs.
- Buenos días, Sir Merlyn.
- Bonjour, M. Merlyn.
- Buenos días, hermana.
- Bonjour, ma Soeur.
Muerta hace unos tres días.
Morte depuis trois jours.
Enviada hace cuatro días.
La police de caractères.
- Buenos días, señor.
- Bonjour, monsieur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]