Translate.vc / Spanish → French / Ein
Ein translate French
130 parallel translation
- Christine, du bist ein Engel.
Christine... du bist ein Engel!
"Ein Moment". Hay que hacer algo.
Il faut faire quelque chose.
"Ja, schon, aber das ist ein Einfache."
"Ja, schon, aber das ist ein Einfache."
Inspección inmediata.
Ein inspection va se faire. On y va.
Tú dirígete a Ein Or.
Va vers Ein Or.
Cruzaremos por Ein Or y bajaremos por la cara opuesta del monte Tabor.
On passera par Ein Or pour descendre de l'autre côté du mont Thabor.
¡ Abra esta puerta ya!
Schlagen Sie mir diese Tür ein, schnell!
- Entonces, un kilo de patatas.
Prenez ein kg Kartoffeln...
o para una anormal, muy grande.
.. oder pour ein Person anormale, ein gross Person.
Entonces, un kilo de patatas un litro de leche, tres huevos,
Ein kg Kartoffeln. Ein liter Milch. Drei Eier.
Ésta es ein fiesta, ja.
Sacrée fête!
Das ist ein orden!
Das ist ein ordre!
Ha habido algún problema.
Ich habe ein problem, ein mann kam her...
¡ Puede comprobarlo por sí mismo!
Das ist ein Fortschritt. Verstehen Sie?
apple - banger - horowitz - ticolensic - grander - knotty - spelltinkle - grandlich - grumblemeyer - spelterwasser - kurstlich - himbleeisen - bahnwagen - gutenabend - bitte - ein - nürnburger - bratwustle - gerspurten - mitz - weimache - luber - hundsfut - gumberaber -
Burstein-Von-Knacker - Thrasher-Apple-Banger-Horowitz - Ticolensic-Grander-Knotty - Spelltinkle-Grandlich - Grumblemeyer-Spelterwasser - Kürstlich-Himbleeisen-Bahnwagen -
Un tributo a Johann Gambolputty de von Ausfern - schplenden - schlitter crasscrenbon - fried - digger - dingle - dangle - dongle dungle - burstein - von - knacker - thrasher apple - banger - horowitz - ticolensic grander - knotty - spelltinkle grandlich...... grumblemeyer spelterwasser kurstlich - himbleeisen bahnwagen - gutenabend bitte - ein - nürnburger bratwustle gerspurten mitz - weimache - luber - hundsfut gumberaber - shönedanker kalbsfleisch mittler - aucher von Hautkopft de Ulm.
Un hommage à Johann Gambolputty von de Ulm.
Para hacer justicia a este hombre considerado por muchos el nombre más grande de la música barroca alemana presentamos un perfil de Johann Gambolputty de von Ausfern-schplenden-schlitter crasscrenbon-fried-digger dingle-dangle-dongle-dungle-burstein von-knacker-thrasher-apple-banger horowitz-ticolensic-grander-knotty - spelltinkle-grandlich-grumblemeyer spelterwasser-kurstlich-himbleeisen bahnwagen-gutenabend-bitte ein-nörnburger-bratwustle-gerspurten mitz-weimache-luber-hundsfut gumberaber-shönendanker-kalbsfleisch mittler-aucher von Hautkopft de Ulm.
Pour rendre justice à cet homme, considéré par beaucoup comme le plus grand nom de la musique baroque allemande, nous vous présentons un portrait de Johann Gambolputty De Von Von Hautkopft De Ulm.
Oh, ja. Cuando conocí a... Johann Gambolputty de von Ausfern schplenden-schlitter-crasscrenbon - fried-digger-dingle-dangle-dongle dungle-burstein-von-knacker - thrasher-apple-banger-horowitz ticolensic-grander-knotty - spelltinkle-grandlich-grumblemeyer spelterwasser-kurstlich - himbleeisen-bahnwagen-gutenabend bitte-ein-nörnburger-bratwustle - gerspurten-mitz-weimache-luber hundsfut-gumberaber-shönendanker kalbsfleisch-mittler-aucher von Hautkopft de Ulm.
J'ai rencontré pour la première fois Johann Gambolputty De Von Von Hautkopft De Ulm alors qu'il était avec sa femme,
Sí, si me permite interrumpirle, herr Gambolputty de von Ausfern - schplenden-schlitter-crasscrenbon fried-digger-dingle-dangle-dongle - dungle-burstein-von-knacker thrasher-apple-banger-horowitz - ticolensic-grander-knotty spelltinkle-grandlich-grumblemeyer - spelterwasser-kurstlich himbleeisen-bahnwagen-guttenabend - bitte-ein-nörnburger-bratwusltle gerspurten-mitz-weimache-luber - hundsfut-gumberaber-shönendanker kalbsfleisch-mittler-aucher von Hautkopf de Ulm. Y preguntarle brevemente, si recuerda algo en particular de Johann Gambolputty de von Ausfern - schplenden-schlitter-crasscrenbon fried-digger-dingle-dangle-dongle - dungle-burstein-von-knacker thrasher-apple-banger-horowitz - ticolensic-grander-knotty spelltinkle-grandlich-grumblemeyer. spelterwasser-Kurstlich himbleeisen-bahnwaggen-gutenabend - bitte-ein-nörnburger-bratwustle gerspurten-mitz-weimache-luber - hundsfut-gumberaber-shönendanker kalbsfleisch-mittler-aucher von Hautkopft de Ulm.
Oui, si je peux vous couper, Herr Gambolputty De Von Von Hautkopft De Ulm, et vous demander rapidement s'il y a un détail particulier dont vous vous souvenez à propos de Johann Gambolputty Von Hautkopft De Ulm.
Johann Gambolputty... de von... Un homenaje a... Ausfer-schplenden-schlitter crasscrenbon-fried-digger-dingle dangle-dongle dungle-burstein-von-knacker thrasher apple-banger-horowitz-ticolensic grander-knotty-spelltinkle grandlich grumblemeyer-spelterwasser kurstlich-himbleeisen bahnwagen-gutenabend bitte-ein-nörnburger bratwustle gerspurten mitz-weimache-luber-hundsfut gumberaber-shönendanker kalbsfleisch mittler-aucher von Hautkopft de Ulm.
Un hommage à Johann Gambolputty De Von De Ulm.
¡ Un niño, Don Salluste!
Ein Kind, Don Salluste!
¡ Que encantador pajarraco!
Ach! Was für ein schoëner Papagei!
¡ Una cita!
Ein Rendez-vous!
Uno, dos, tres
Ein, zwei, drei.
Un momento, por favor
Ein Moment, bitte!
"Ein moment!"
ein moment!
QUEREMOS ALQUILAR UN COCHE.
Ein bisschen. Nous souhaitons louer une voiture
Pero con calma, "nicht so schnell", colega.
Mais là, du calme. Ein so ganz netterchel!
Du bist ein hijo de perra.
Du bist ein fils de pute.
* Desde que era un pequeño herren *
Depuis que j'étais ein kleiner herren
Mira eso. Cae como ein betrunkener Soldat.
Il pleut comme ein betrunkener Soldat.
Soy un Oficial Soviético.
Ich bin ein officier soviétique.
Cuando Hideo le quite las manos del estómago, diga : "Ein".
Quand Ideo enlève ses mains de l'estomac, vous faire : "hin"
"Ich bin ein Berliner!"
"Ich bin ein Berliner!"
Ya está apestando.
Ich bin ein con.
Ich bin ein Les presento a nuestro patrocinador.
Ich bin ein client de la foire au troc de Springfield.
Número uno... Ein schneller Überblick...
Première étape...
Er ist ein sauberer Mensch.
Er ist ein sauberer Mensch.
Mein operadora dice que tiene un problema con su Kabel.
Mein dispatcher m'a signalé ein problème de câble.
Ein.
Viens, Ein...
"Ich bin ein Auslander" "Soy un extraño".
"Ich bin ein Ausländer" - "Je suis un étranger."
Cuando Kennedy les dijo a los alemanes "Ich bin ein Berliner" en realidad les estaba diciendo "soy una salchicha de copetín".
Quand Kennedy a déclaré : "Ich bin ein Berliner", il disait en fait : "Je suis une saucisse cocktail."
Ni hablar. Conocí uno que no parecía gallego. - Tú sabes mucho, ¿ eh?
- J'ein ai connu un qui n'avait pas l'air d'un galicien parce qu'il était riche!
Si Ein no llega a darse cuenta y no me hubiera mordido la pierna...
Si Ein ne s'en était pas aperçu, à l'heure qu'il est tu serais un adepte de Scratch.
¡ Oye!
Ein, attends...!
¿ Podrían pasar a la página 508 a "Ein Keloheinu"?
Veuillez vous rendre page 508 pour Ein Kelohein u.
"Ein Keloheinu" es una canción alegre.
Ein Kelohein u. C'est un chant joyeux.
- Fue un "Ein Keloheinu" grandioso.
- C'était un super Ein Kelohein u.
A la Sra. Katz le gusta cantar "Ein Keloheinu" como ella sabe.
Mme Katz aime chanter le Ein Kelohein u comme elle le connaît.
Creemos que Dios tiene 1 3 atributos, el más elevado es "Ein Sof", que significa "sin fin", o, a veces, "la nada sin fin".
Pour nous, Dieu a 13 qualificatifs dont le plus élevé est Ain Sofa, ce qui signifie "Sans fin". Quelquefois, ça signifie "Néant sans fin".
"¿ Qué es este tonto deseo conduciéndome hacia la tierra salvaje?"
Welch ein törichtes Verlangen Treibt mich in die Wüstenei'n? "