Translate.vc / Spanish → French / Eine
Eine translate French
46 parallel translation
Was für eine frische Luft! "
Was für eine frische Luft! "
Supongamos que se apodera de una metralleta sin pedir permiso.
- Eine Maschinenpistole ohne Erlaubnis nehmen.
Mire, Fräulein, haben Sie eine tattoo en su... glockenspiel?
Ecoutez, Fräulein, avez-vous un tatouage sur le... glockenspiel?
Lo llamamos eine lange nase.
On appelle cela eine lange nase.
Me han dado a entender dass es dort eine größere Menge De explosivos y una especie de máquina de guerra de nuevo allí.
Il y aurait beaucoup d'explosifs à l'intérieur et une nouvelle sorte de machine de guerre.
No habla una palabra de inglés pero es "eine kleine raver".
Elle ne dit pas un mot d'anglais, mais c'est eine kleine bombe.
¡ Es una konspirazione colozzal!
Das ist eine kolossal Konspirazion!
¡ Pero que hermosa idea!
Was für eine gute Idee!
¡ Eso es una gran locura!
Das ist eine grosse Folie!
Ésta no te la esperabas, ¿ eh?
C'est eine drôle de zurprize, ya?
Eine Kleine Katmusik.
Eine Kleine Katmusik.
Aquí, su ciclo de ocho estudios que componen lo que titula "Eine Liebe"
Ici, son cycle de huit études en cours intitulé "Eine Liebe",
"Bitte, haben Sie eine Zigarrette?"
Bitte, haben Sie eine Zigarrette?
Eine grosso magnate mormón.
Eine grosso homme important mormon.
- Le gilipollaso ist eine cateto.
- El crétino ist eine larbin.
- Eine cateto.
- Eine larbin.
Sì, eine gran lamelein-culein de number one.
Sì, eine lèche-bottes importanto número uno.
Eine Kugelkam geflogen, giltsie mit order giltsie dir?
Eine Kugel kam geflogen, gilt sie mit, order gilt sie dir?
Mi Sheena, mi reina.
Ma Sheena, ma eine.
Recuerda que tengo a tu reina de la jungla.
Souviens-toi que je tiens ta eine de la jungle.
Pero si tienes eine kleine cerebro, te apartarás.
Mais si tu as un poil de cervelle, tu vas céder maintenant.
Y debemos ir a casa con la mujer regañona y mis amigos en los árboles o en el aeropuerto indio.
Und wir muss gehen zu dem Hause, bitte, pour es gehe eine Freunde sind là dans la appelsauce, ou in der Flugplatz.
¿ Le cantamos a nuestros nuevos amigos la "Eine kleine Kantate"?
Devons-nous chanter nos nouveaux amis le "Eine kleine Kantate"?
Empeño, terapia de electroshock y una estancia en unas instalaciones acondicionadas.
Internement. Traitement par électrochocs. Zéjour dans eine lieu sûr.
Bitte eine Zigarette.
Z'il vous plait, une Zigarette?
La blogósfera está llena de noticias tuyas y de Leslie Winkle haciendo música sexual.
La blogosphère ne parle que de toi et de Leslie en train de jouer "Eine Kleine Bang Bang musique".
¡ Hay una chica extraña ahí, mirándonos!
Eine kurieuse petite mademoiselle nous regarde.
Imagino que hay una hoja de vidrio, eine Glasscheibe entre ellos y yo.
J'imagine un panneau de verre, eine Glasscheibe entre moi et eux.
Cuando finalmente logré convencerla de que estaba enfermo, ella dijo, "Mochtest du eine Darmspfilung?"
Quand elle a enfin compris que j'étais malade, elle a demandé : "Möchtest du eine Darmspfilung?"
Ah, unsere untersee-boot sin stielen mit eine dog und baby und ardga fonkel!
Nos sous-marins sont volés par un chien, un bébé et Edgar Funkel.
" Besser ein Ende mit Schrecken...
" besser eine Ende mit Schrecken...
- Besser... ein Ende mit Schrecken...
- Quoi? - Besser... eine Ende mit Schrecken...
Está bien.
"Das ist eine gute."
Te escondiste en el tranvía. ¡ Sin él, no hay carrera!
"Wir habst eine Kinder..."
Una noche oscura en el infierno.
Eine nuit sombre en enfer. "
Nadie, pero nadie, llama a Gertrude Wermers perra loca.
Personne, je dis bien personne, n'appelle Gertrude Wermers eine folle dingue.
Pero mientras tanto, pongamos algo de música de plaga eine kleine.
Mais pour le moment, groovons sur "Une petite musique d'épidémie".
Eine Hamster Liebesgeschihte.
Une histoire d'amour de hamster.
Era "Eine Kleine Nachtmusik." De Mozart
C'était "La petite musique de nuit" de Mozart.
¡ Es ist eine arbeit der liebe!
Es ist eine arbeit der liebe! ( C'est un travail fait d'amour! )
Son prisioneros y hacen deporte. - Estoy preocupado, Fritz.
- Eine choze m'ennuie, Fritz.
"lm Cabaret, au Cabaret, al Cabaret." Y ahora eine kleine presentación auf unser Programm.
Et d'abord, un petit aperçu de notre programme.
LA FRUTA M USICAL W. A. MOZART
( "allegro" de la chanson "eine kleine nachtmusik" )
Al día siguiente vistió una toga para ir a trabajar.
( on entend encore la pièce "eine klein nachtmusic" )
Un momento.
- Eine minute!
Wir habst eine Kinder...
Tu vas y passer la journée ou quoi?