Translate.vc / Spanish → French / Esperó
Esperó translate French
998 parallel translation
En la orilla del lago, esperó, ahora apoyado por miles de aliados nativos.
Sur le rivage de lac, il a attendu, renforcé maintenant par des milliers d'alliés natives,
La criatura se lo tomó en serio, y te esperó todos estos años con su hija, llena de nostalgia, por tí...
La pauvre créature a pris la chose très au sérieux, et t'as attendu toutes ces années avec sa fille, pleine de nostalgie tendre pour toi...
¿ Esperó mucho?
Je vous ai fait attendre.
¿ Esperó?
Avez-vous attendu?
¿ Y por qué esperó todos estos años para comunicarse con su familia?
Alors pourquoi attendre des années avant de prendre contact avec sa famille?
Por eso Dave no te esperó.
Dave n'a pas pu t'attendre.
¿ No me esperó?
Il n'a pas attendu?
Durante 35 días una Atlanta maltrecha esperó un milagro...
Durant 35 jours, Atlanta espéra un miracle...
"¿ Qué es la verdad?" dijo el piloto, y no se esperó a la respuesta.
"Qu'est-ce que la vérité?" demande le bouffon sans pouvoir entendre la réponse.
Te esperó dos años.
Elle a attendu deux ans.
- Mamá esperó tanto.
- Maman en rêve.
Ella esperó toda la noche y no vino nadie.
Elle a attendu en vain.
El me ama y esperó por mí.
Il m'aime. Il m'a attendue.
Esperó a que la Srta. Dean llegara.
Il a attendu l'arrivée de Mlle Dean.
Esperó a que la Srta. Dean llegara y la obligó a abrir la caja.
Il a attendu l'arrivée de Mlle Dean, et l'a ensuite forcé à ouvrir le coffre.
La compañera del vikingo esperó junto al fuego.
Alors la compagne du Viking attendit près du feu
Soy una chica que esperó mucho tiempo a que esto Ie pasara. Y pasó.
Je suis une femme qui a attendu ce moment très longtemps.
Esperó que al causar la muerte del Sr. Manderley... tendría el control de las propiedades por medio de su hermanastra inocente.
Lui espérer avec mort de M. Manderley... prendre contrôle de vaste succession en abusant d'innocente demi-sœur.
Ya sabes, esperó durante tanto tiempo.
Il attend depuis si longtemps.
No les esperó para...
- Vous l'avez rejointe... Ça va!
Johny Quinlan nunca esperó algo semejante al salir de Yonkers.
Jamais Johnny Quinlan n'aurait imaginé cela en quittant Yonkers.
Allí esperó.
Là, il a attendu.
Esperó una eternidad.
Il a attendu une éternité.
Esperó mientras le zumbaban los oídos.
Il a attendu tandis qu'elle lui criait dans les oreilles.
El saboteador esperó a que cruzara un largo tren alemán de tropas.
Le gars attendait qu'un convoi allemand passe.
¿ Cómo es que esperó 72 horas en decírselo a la policía?
Pourquoi prévenir la police 3 jours après?
¿ Cómo sabemos que no esperó a que ella...?
Peut-être l'attendez-vous pour...
Soldado, esperó demasiado tiempo.
Soldat, tu as retenu ta main.
Cuando vino el revisor, esperó que yo cogiese mi billete...
Quand Ie chauffeur est venu, iI a attendu que je prenne mon ticket.
Ella no esperó al consul para burlarse de ti.
- Elle a pas attendu.. .. le consul pour se ficher de toi. Elle te disait que c'était un ami.
Esperó 3 horas en el ayuntamiento, pero él nunca llegó.
Elle l'a attendu pendant trois heures à la mairie, en vain.
Ella metió esa idea en mi cabeza y esperó a que todo sucediera.
Ça l'a rendue furieuse. Vous avez mangé?
Y me esperó afuera.
Il m'a attendu devant la maison.
Esperó a que fuera tarde y apareció sonriendo.
Elle attendit qu'il soit très tard. Et elle arriva dans le clair de lune, toute souriante.
¿ Por qué esperó hasta esa noche para decírselo a su marido?
Pourquoi avoir attendu si longtemps pour en parler?
Chamberlain, tengo compasión por los pioneros que vinieron y arriesgaron sus vidas y la de sus familias contra los indios, y espero tener un poco de caridad hacia aquél que esperó hasta que la tierra fue pacífica y segura,
Chamberlain, j'ai de la sympathie Pour les pionniers Qui sont venus ici et ont risqué leur vie Et celle de leur famille Parmi les indiens,
Ni siquiera me esperó unos minutos.
Elle ne m'a même pas attendu quelques minutes.
Y Cenicienta esperó un día tras otro.
Cendrillon attendit et attendit pendant des jours et des jours.
La Sra. Rowlins esperó largas y tensas horas... mientras su marido luchaba por vivir.
Mme Rowlins endurait de longues heures d'attente tandis que son mari luttait pour rester en vie.
¿ Por qué no esperó a tener las fotos?
Il a pas attendu ses photos...
Ella esperó a ver si te oponías.
- Tu aurais pu refuser.
Me esperó cinco años. A mí.
II m'a attendue cinq ans.
- Esperó por ti todo el día.
Elle vous a attendu.
Esperó a ver a Marian antes de divulgar lo que realmente había pasado.
Elle attendait l'occasion de voir Marian avant de divulguer ce qui c'était passé.
Y él esperó a Barney afuera. Barney sintió que lo seguían.
Barney a dit qu'il avait l'impression d'être suivi.
Bien, debido a su viaje al campo, no la visitó el jueves o el viernes por la noche, pero ella lo esperó en ambas ocasiones.
Du fait de son voyage à l'étranger, il avait raté ses rendez-vous avec elle le jeudi et le vendredi. Mais elle l'attendit cependant durant ces deux soirées.
Caballeros. ¿ Pueden imaginar que la persona que escribió esto y que esperó impaciente a que L ´ Angelier la visitara el jueves y el viernes, pueden imaginar que no le esperara el sábado y el domingo?
Messieurs, imaginez-vous que l'auteure de cette lettre, ayant attendu L'Angelier avec impatience le jeudi et le vendredi, imaginez-vous qu'elle ne l'eût pas attendu le samedi et le dimanche?
¿ Cuándo esperó y esperó?
Quand a-t-elle attendu?
Le esperó como la noche anterior, pero él no fue.
Comme le soir précédent. Mais il n'est jamais venu.
Esperó despierto hasta casi las 2 de la mañana por usted.
Il vous a attendu jusqu'à 2h du matin.
¿ Cuánto esperó?
C'était quand?