Translate.vc / Spanish → French / Estádo
Estádo translate French
155,051 parallel translation
Los liberales en Francia han estado criticando la escalada nuclear durante décadas.
Les libéraux en France critiquent depuis des années la montée du nucléaire.
Venga, no te pido secretos de Estado ni nada de eso.
Je ne demande pas de secrets d'État.
Debido a que había tantos archivos para empezar, quien ha estado cubriendo sus huellas ha ido borrando en pequeños lotes en los últimos meses.
Comme il y avait tellement de fichiers au départ, la personne a dissimulé ses traces en les supprimant petit à petit sur les derniers mois.
Bueno, soy tu Secretario de Estado, ¡ por el amor de Dios!
Je suis votre Secrétaire de l'État. Je suis dans l'ordre de succession.
Bueno, he estado ocupado haciéndonos famosos.
J'étais occupé à nous rendre célèbres.
- Actualización de estado.
- Mise à jour de la situation.
He estado mejor.
J'ai été mieux.
Así que... He estado pensando en ti todo el día.
J'ai... j'ai pensé à toi toute la journée.
Siempre he estado orgulloso de ti.
J'ai toujours été fier de toi.
Stinger nos ha estado metiendo esta la anomalía todo el tiempo.
Stinger gérait l'irrégularité depuis le début.
El estado emocional de Kirsten es lo que mantiene el entrelazado activo.
L'état émotionnel de Kirsten maintient l'emmêlement.
Esos bebés deberían haber estado llorando a rabiar.
Ces bébés auraient dû hurler à en perdre la tête.
que es lo que me hizo darme cuenta de que Roman ha estado jugando al mancala con los azucarillos.
Roman jouait au mancala avec des cubes de sucre.
No he estado aquí.
Je n'étais pas là.
¿ Dónde demonios has estado?
Où étais-tu passé?
¿ Sabes lo que es descubrir que la persona con la que has estado acostándote, es un terrorista?
Tu sais ce que ça fait de découvrir que la personne avec qui tu dormais est un terroriste?
Me has estado mintiendo todo el día.
Tu m'as menti toute la journée.
Y que estábamos tras ellos. Deben haber estado vigilando a los Kings.
Ils ont dû surveiller les Rois.
No ha estado en el trabajo, y no ha utilizado sus tarjetas de crédito en semanas.
Il n'est pas allé travailler, et il n'a pas utilisé ses cartes de crédits depuis des semaines.
Van a saber que hemos estado aquí.
Ils vont savoir qu'on était là.
Así que ¿ por qué no hacemos como si no hubiéramos estado...?
Pourquoi on règlerait pas ça ici...
Pero algunos alumnos lo han estado usando en su vida postuniversitaria. para justificar algunos negocios bastante turbios.
Mais des anciens élèves s'en sont emparé pour l'utiliser dans leur vie post-université afin de justifier quelques transactions un peu louches.
Trabaja mucho con el Departamento de Estado.
Il travaille beaucoup avec le département d'État.
He estado leyendo el expediente de la Dra. Sun.
J'ai lu les dossiers de Dr. Sun.
¿ Sabes? He estado en el mundillo de los secretos toda mi vida y... nunca he encontrado nada tan enterrado.
J'ai été dans les affaires de secrets pendant toute ma vie, et... je n'ai jamais eu affaire à quelque chose de si enterré.
Un aviso habría estado bien.
Une certaine avance serait appréciable.
Durante miles de años la mente humana ha estado en guerra consigo misma.
Durant des millénaires, l'esprit humain était en guerre avec lui-même :
Las unidades han estado sacando personas de la ciudad.
Les unités, elles ont été envoyées à des gens en dehors de la ville.
Piensa en lo que han estado haciendo en los últimos 9 meses.
Pense à ce qu'ils ont fait depuis ces neuf derniers mois.
Han estado sacando personas de la ciudad.
Ils envoient des gens - hors de la ville.
Quizá lo lleven a la mina de sal al sur del estado para deshecharlos.
Peut-être qu'ils vont à la mine de sel pas très loin - pour les préparer?
He estado pensando.
Je me disais.
Vale, doctor, ha estado bien.
C'est bon, doc. C'était super.
Bueno... ha estado bien hablar contigo, Randall.
J'ai été ravi de discuter avec vous, Randall. Merci, Jess.
Me ha estado ayudando a arreglar algunas cosas, llevándome a los mejores hogares de ancianos financiados por el estado, intentando encontrar un buen lugar antes de que esto se pusiera realmente mal.
Il m'a aidé à prendre mes dispositions, à trouver la meilleure maison de repos publique. Je dois m'en occuper avant d'aller trop mal. De quoi tu parles?
Este es el despilfarro de dinero en el que he estado trabajando.
J'ai oublié un truc. C'est le chantier interminable dont je t'ai parlé.
El tema es, padre, en realidad... no hemos estado muy bien últimamente.
Le truc c'est que, mon Père, on a en fait... Pas vraiment été en hosmose dernièrement.
Cariño, espera, ¿ me has estado grabando todo este tiempo?
Chéri, attends, tu m'as filmée pendant que je parlais?
Se cree que sabe algo porque ha estado casado durante...
Il croit qu'il sait quelque chose.
Hemos estado fatal últimamente.
On a été horribles tous les deux dernièrement.
Él ha estado preguntando por el bebé de la estación de bomberos.
Il a demandé pour le bébé de la caserne.
Sé que últimamente he estado un poco ausente... Randall.
J'avais la tête ailleurs, dernièrement...
He estado intentando concentrarme en todos los pequeños momentos que... que no quiero olvidar.
J'ai essayé de faire la liste de tous les instants que je ne veux pas oublier.
Hay unas instalaciones increíbles al norte del estado, en los Adirondacks.
Il y a un centre extraordinaire, dans les Adirondacks.
Me alegro. El mío ha estado bien.
Le mien était pas mal.
Oye, he estado en vela toda la noche para que estuvieran magníficos.
J'ai passé toute la soirée dessus!
Y creo que necesito enfrentarme a las cosas que he estado evitando. Ya sabes, ver qué hay detrás del peso.
Il faut que j'affronte les choses que je fuis et que je comprenne ce que cache mon surpoids.
He estado ausente de la oficina esta temporada.
Ça fait un moment que je ne suis pas allé au bureau...
- Estoy tan orgullosa. ¿ No ha estado genial?
- Je suis si fière. N'était-il pas captivant?
Nunca he estado más orgulloso, hermano.
J'ai jamais été aussi fier, frérot.
Nunca he estado más orgulloso.
Je n'ai jamais été aussi fier.