Translate.vc / Spanish → French / Estár
Estár translate French
207,061 parallel translation
Exactamente donde tengo que estar.
Là où je dois être.
Tienes que estar bien.
Être juste.
No puedes estar aquí.
Tu ne peux pas être là.
Marcus Weber podría estar en cualquier lugar.
Marcus Weber peut être n'importe où.
El paquete debería estar aquí.
Le paquet devrait être ici.
Si no confías en la CIA no mereces estar aquí.
Si tu ne crois pas la CIA, alors tu ne mérites pas d'être ici.
Así que quieres irte de aquí, ¿ buscar un lugar para estar sola?
Alors vous voulez sortir d'ici, trouve un endroit pour être seul?
¿ Vas a estar así todo el día?
Vas-tu te comporter ainsi toute la journée?
Sí. Hasta que vuelvas a donde deberías estar.
Jusqu'à ce que vous soyez de retour où vous devez être, oui.
¿ Cómo puede estar muerto?
Comment peut-il être mort?
Mandaste una llamada de socorro, deberías estar esperando compañía.
Vous avez envoyé un appel de détresse, attendez-vous à de la compagnie.
¿ Imaginas lo insoportable que voy a estar cuando salga de esta?
Imagine comment je serai insupportable quand j'aurai réussi.
Si hay una nave de rescate de camino, ¿ cómo puede estar ya aquí la nave de rescate?
Si les secours arrivent, comment peuvent-ils déjà être là?
Tienes que estar aquí y estar preparado por si esa puerta se abre alguna vez.
Vous devez rester ici, et vous devez être prêt si les portes s'ouvrent.
Si se fueron, aún deberían estar yéndose.
Ils devraient être en train de partir, si c'est le cas.
Este es el lugar más seguro donde estar.
C'est l'endroit le plus sûr.
Se supone que debe estar en la bóveda.
Elle est censée être dans le coffre.
Sí, 17 años es poco para estar en la universidad.
Oui, 17 ans, c'est jeune pour entrer à l'université.
- Tiene siete años. Debería estar leyendo : "Janet And Whatsit Have Two Mummies"
Je ne vais prendre qu'une coupe, j'ai une autre soirée de lancement après celle-ci.
Bueno, Lou ha dicho que podrías estar listo para volver a saltar a ruedo.
Ça brûle vraiment.
No puedes estar dos minutos sin mencionar el maldito zapato que encontraste.
Il a été poignardé! Bon...
Podría ir a ver a mi madre a Hastings. La verdad es que tengo que estar por aquí por la tienda, así que...
On a une dame de la cantine à l'école qui est un homme.
No me estoy volviendo loco. Un par de zapatos... merecen estar juntos.
des infirmières cochonnes, "le gourdin dans son pantalon", ce genre de choses... mais après cette bêtise de 50 Nuances, j'ai dû passer au cran du dessus.
Me avergüenza estar aquí.
Je suis gêné d'être ici.
No creo mucho en el sino, pero hay que estar ciego, sordo y ser tonto de cojones para no escuchar al destino llamarme.
Je crois pas trop au destin, mais fallait être aveugle, sourd et débile pour pas voir que le destin m'appelait.
Lo siento. A veces trabajar aquí es como estar en una versión mierdera de Dallas.
Désolée, travailler ici, c'est parfois pire que dans Dallas.
Tienes que estar de broma.
- Tu te fous de moi?
¡ Tienes que estar de cachondeo!
Tu plaisantes.
Es como estar en una cita a ciegas.
- Comme un rendez-vous arrangé.
Escoria estafadora que quiere algo a cambio de nada, solo por estar sentada con tu culo gordo todo el día.
Une profiteuse qui veut tout avoir sans rien faire, assise sur son gros cul toute la journée.
Los dos os vais a estar masturbando con el recuerdo del pequeño regalo de esta noche hasta el día en que os muráis.
Vous vous branlerez en vous rappelant la surprise de ce soir jusqu'à votre mort.
Es genial estar de vuelta en el campo.
Heureux de revenir sur un terrain.
No, se lo digo por si quiere estar presente.
Merci de m'en avoir parlé. Je vous le dis, au cas où vous voudriez venir.
No, no quiero estar en dicha reunión con el adjunto al fiscal general, agente Beeman.
Non, je n'irai pas à votre rendez-vous avec le procureur adjoint.
Parecías estar ensimismada.
Tu avais l'air dans les nuages.
Es que, a veces, ya sabes, desearía estar al mando de todo el puñetero FBI.
Parfois, j'aimerais bien être aux commandes de ce fichu FBI.
Solo por estar vivo.
Juste pour être en vie.
Es solo que el mundo parece estar hecho un desastre.
Le monde est sens dessus dessous.
Estar en una relación es complicado.
C'est... Une relation est toujours compliquée.
Aunque estar con él solo hace que me sienta peor.
Être avec lui n'a fait que me sentir encore plus mal.
Y si... ya estoy tan jodida que... puede que simplemente esté destinada a estar sola.
Si je - - Je- - Je suis suis déjà tellement perturbée que... peut être que je suis juste- - destinée à être seule.
¿ Vais a estar aquí este fin de semana?
Vous serez la ce weekend les gars?
Oh, ya sé que debería estar pensando en eso, pero...
Je sais que je devrais y penser, mais...
Y mi mayor deseo es que sean felices, estar a salvo y sin problemas... y habéis ayudado gente que quiero de verdad... y estamos en mismo bando, quiero decir.
Et qu'ils n'aient pas de problèmes. Vous avez aidé des gens que j'aime profondément. Ça veut dire que nous sommes du même côté.
El pastor Tim cree que podría estar mal de la cabeza.
Le pasteur pense que j'ai de gros problèmes.
Debería estar desembarcando... ahora.
Elle devrait débarquer... maintenant.
- Es una locura estar atrapados aquí.
- C'est fou d'être coincé ici.
No, ¡ tiene que estar viva!
C'est obligé!
¡ Tiene que estar viva!
Elle doit être en vie!
Estar disponible.
Soyez disponible.
Sólo deseaba estar en televisión.
Je voulais passer à la télé.