English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Famille

Famille translate French

99,328 parallel translation
Porque sabes que te quiero, y soy como de tu familia.
Parce que tu sais que je t'aime et que tu es de la famille.
Estoy feliz por ti, tu esposa y tus hijos.
Je suis trop content pour toi et ta famille.
¿ Cómo es tu familia?
Comment est ta famille?
Todos los del foro somos como una familia, aunque no nos conozcamos.
Sur le forum, on est comme une famille, même si on ne se connaît pas.
Ojalá pudiéramos pasar la Navidad juntos en familia.
Si seulement nous pouvions passer Noël en famille.
Entonces, ¿ tu familia mola y eres tú quien se rebela contra eso?
Donc ta famille est cool, mais toi, tu te rebelles contre l'idée?
Te acepté en mi familia.
Je t'ai acceptée dans ma famille.
Eres la razón por la cual tu familia está viva.
Tu es la raison pour laquelle ta famille est en vie.
No permitiré que mi familia se enfrente a ese riesgo.
Je n'autoriserais pas ma famille à prendre ce risque.
Tú mejor que nadie sabes que mi familia siempre consigue lo que quiere.
Tu sais mieux que quiconque que ma famille obtient toujours ce qu'elle veut.
Y, si lo necesito, puedo usarlo para mantener a tu familia a raya.
Et, si j'ai besoin, je peux l'utiliser pour contrôler ta famille.
¿ Considerando lo que tu familia ha hecho?
En considérant tout ce que ta famille a fait?
Para mantener a tu familia viva, tenías que mantenerte a ti mismo vivo.
Dans le but de garder ta famille en vie, tu as dû te maintenir en vie.
Este gran hombre quien se ha sacrificado a sí mismo para salvar a su familia, pero en realidad tú...
Ce grand homme qui s'est sacrifié pour sauver sa famille, mais en réalité tu...
Bueno o malo, es todo lo que mi familia ha hecho durante 1.000 años.
Bien ou mal, c'est tout ce que ma famille a fait durant 1000 ans.
¿ O tu familia?
Ou ta famille?
Si algo le pasa a mi hermana, o si algo está a punto de pasarle a otro miembro de mi familia, esta ciudad y todos en ella arderán :
Si quelque chose arrive à ma sœur, ou si quelque chose arrive à un autre membre de ma famille, Cette ville et ses habitants vont brûler :
- Tu familia morirá si no lo haces.
- Ta famille va mourir sinon.
Tu familia te necesita.
Ta famille a besoin de toi.
¿ Porque crees que sería justicia para tu familia?
Parce que tu penses que ça serait justice pour ta famille?
Eran mi familia, también.
Ils étaient aussi ma famille.
No abandonaremos a nuestra familia.
On n'abandonne pas notre famille.
Marcel podría estar cortando en tiras a nuestra familia mientras hablamos.
Marcel pourrait être en train de déchiqueter en pièce notre famille pendant que nous parlons.
Eso es lo que la familia hace.
C'est ce que fait une famille.
¿ Quieres venganza por tu familia o no?
Tu veux venger ta famille, ou non?
Skaikru me hizo asesinar a mi familia entera.
Skaikru m'a fait assassiner toute ma famille.
Si el rey no estuviese herido, ¿ crees que a este cobarde le importaría algo tu familia?
Si le Roi n'était pas blessé, tu penses que ce lâche en aurait eu quelque chose à faire de ta famille?
Siento lo de tu familia.
Navrée pour ta famille.
¡ Sinceramente, familias!
Honnêtement, la famille!
Me duele decir que sí, madame. Ya que en el pasado, me habéis asegurado muy claramente vuestro deseo de ayudar a mi familia.
Je suis désolée de devoir le dire, Madame, mais vous m'aviez assuré de votre désir d'aider ma famille.
Y de ahora en adelante, a cada ministro y cada miembro - de mi familia inmediata se le debe ser dado un catador. - Sí, sire.
Tous les ministres et les membres de ma famille doivent avoir un goûteur.
En caso de que lo hayas olvidado, las mujeres de nuestra familia tienden a vivir más que los hombres.
Les femmes dans notre famille ont tendance à survivre aux hommes.
Vuestro hijo trajo el deshonor a la corte, para vos y vuestra familia.
Votre fils a couvert de honte la cour, ainsi que vous et votre famille.
¡ Cada día, por el resto de su vida, tu hijo sufrirá la vergüenza de saber que su madre traicionó a su rey, a su país y a su familia!
Chaque jour, jusqu'à la fin de sa vie, votre fils vivra avec la honte de savoir que sa mère a trahi son Roi, son pays et sa famille!
Has destruido a nuestra familia.
- Tu as détruit notre famille!
Señor, el médico de mi familia, el Dr. Rigaud.
Sire, le médecin de ma famille, le Docteur Rigaud...
Su familia alguna vez fue gobernante o "Stadtholders", como los llaman en Holanda.
Autrefois, sa famille gouvernait, ils étaient "stathouders", comme on dit en Hollande.
- Me parece que tiene que seguir en la familia.
- Ça devrait rester dans la famille.
Somos familia.
Nous sommes une famille.
No hay lado positivo para la familia de ese agente muerto.
Il n'y a pas de côté positif pour la famille de l'agent décédé.
Somos familia, ¿ vale? ¿ Vale?
On est une famille, d'accord?
Eres lo más cercano que tengo a una familia.
Tu es ce qui se rapproche le plus d'une famille pour moi.
Eres lo más cercano que tengo a una familia.
Tu es ce qui se rapproche le plus de ma famille.
¿ Hermanos?
De la famille?
El discurso de Seifert sobre lealtad y familia fue pura habladuría.
Les discours de Siefert sur la famille, c'est des conneries.
Las decisiones de un hombre conllevan consecuencias... sin importar su apellido.
Les décisions d'un homme ont toujours des conséquences... peu importe son nom de famille.
Tienes que empezar a pensar qué tipo de vida tendrá tu familia sin ti.
Tu devrais commencer à réfléchir à quelle vie ta famille mènera si elle doit vivre sans toi.
Eres el apoyo de esta familia.
Tu es le point de repère de cette famille.
Si descubro que son ciertas, entonces ya no le consideraré parte de mi familia.
Et si elles s'avèrent vraies, il sera renié de ma famille.
Jacques. ¿ Ese es vuestro nombre de familia?
Est-ce votre nom de famille?
No tengo familia.
Je n'ai pas de famille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]