English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Fatigue

Fatigue translate French

10,503 parallel translation
A pesar de todo el dolor y los malos tiempos.
Malgré toute la fatigue, la peine, les épreuves.
Debe ser mi imaginación.
Ça doit être la fatigue.
Su trabajo normal los deja exhaustos, dice.
Leur travail quotidien les fatigue.
Veo lo que tratas de ocultar y que tan exhausta te deja eso.
Je sais ce que tu essaies de cacher et à quel point cela te fatigue.
Mi mejor conjetura médica es que tu fractura por estrés, se está esparciendo.
Je pense que ta fracture de fatigue s'intensifie.
Jackie, estoy harta de ti.
Jackie, ça me fatigue tout ça.
Se cansa muy fácilmente, a pesar de que está mejor ahora que tiene el oxígeno.
Vous trouverez qu'il se fatigue vite, mais ça va mieux avec l'oxygène.
¿ No se siente mareada o cansada?
Vous ne ressentez pas de vertige ou de fatigue inhabituelle?
No debes fingir.
- Te fatigue pas.
¿ Alguna vez te cansas de esto?
Ça te fatigue pas, à force?
PETA... Quiero decir, mi Blackberry es un hervidero de correos furiosos de NAMBLA.
PETA... je veux dire, mon blackberry est fatigué de tous ces e-mail de colère de la NAMBLA.
Estoy cansada de estar sola.
Je suis fatigué d'être seule.
¿ Estás demasiado cansado?
Êtes-vous fatigué?
Quizás Blaine se cansó de salir con una Quinn Fabray más cotilla y femenina.
Peut-être que Blaine était fatigué de sortir avec une Quinn Fabray plus féminine.
Quizás se cansó de verte dejarte caer en cada piano, que casualmente te encontrabas para no entretener a nadie con la misma canción con la que Judy Garland se ahogó con su propia lengua mientras la cantaba, o con algún otro descarado y viejo estándar de Broadway hecho famoso
Peut-être qu'il était fatigué de te voir te pencher sur chaque piano devant lesquels tu passes pour ne divertir personne, avec une chanson de Judy Garland qui s'est étouffée avec sa langue en plein milieu ou avec un vieux impertinent standard de Broadway rendu célèbre par
Tú eres el que ya no lo entiende, porque estás viejo, cansado y ya no sabes cómo ver el mundo, Mick.
Tu es celui qui ne le comprend plus. Parce-que tu es vieux, fatigué. Tu ne sais plus comment voir le monde, Mick.
Esa basura te hará sentir muy cansado.
Cette merde de brouillard blanc, ça te rends super fatigué.
Estoy cansado, papá.
Je suis fatigué, papa.
- ¿ Estás cansado?
- Fatigué?
Pero estoy un poco cansado.
Par contre, je suis fatigué.
Dom, ¿ estás en casa?
♪ chaud et fatigué... ♪ Dom, t'es à la maison?
Creo que estoy muy cansado, ¿ sí?
Je suis très fatigué.
Tú no has sido molestado por nosotros.
Je suis fatigué..
Estoy cansado.
Je suis fatigué..
Estaba jugando al golf y estoy bastante cansado.
Je jouais au golf et je suis assez fatigué.
Solo estoy... estoy cansado y tengo miedo, y...
Je suis juste... Je suis fatigué et je suis effrayé, et...
Estoy cansado.
Je suis fatigué.
¿ Seguro que no estás muy cansado?
Vous êtes sûr de ne pas être trop fatigué?
Cuando era pequeño y estaba cansado... mi ayuda de cámara me llevaba.
Quand j'étais petit et que j'étais fatigué mon valet me portait.
Que estaba cansado de ser el único a quien le costaba mantener a raya.
Qu'il était fatigué de devoir me mettre dans le droit chemin.
Si estás cansado, podemos ir a casa.
Si tu es fatigué, on peut rentrer.
Estaba muy cansado, pobrecillo.
Il était tellement fatigué, le pauvre.
El señor Newgarden está muy cansado, creo que deberíamos dejarle que tome el té tranquilo.
M Newgarden est très fatigué, je pense qu'on devrait partir et le laisser prendre son thé en paix.
Está cansado y no se encuentra bien y no puedo arrebatarle nada, y menos con la fuerza y energía que tiene.
Mais il est fatigué et très malade et je ne peux rien lui prendre, surtout pas le peu de force et d'énergie qu'il lui reste.
Se te ve terriblemente cansado.
Tu sembles terriblement fatigué là.
La señora Turner parecía exhausta cuando los ha traído.
Mme Turner avait l'air si fatigué.
- Estás terriblemente cansado como para esto.
- Tu as l'air très fatigué.
Estás cansado, pero estarás mejor pronto.
Tu es fatigué, mais tu iras mieux bientôt.
Toda mi cara se está deslizando hacia abajo, como crema de leche escurridiza.
Tout mon visage semble glisser vers le bas, comme un flan fatigué.
Estoy... estoy muy cansado. Yo...
Je suis vraiment fatigué.
Ante la pregunta de cómo se sentía, el señor Donovan tan solo ha declarado : "Cansado".
Quand on lui a demandé comment il se sentait après cette défaite, M. Donovan a répondu : "Fatigué."
- No servirá conmigo.
Te fatigue pas.
Debes de estar cansado.
Vous devez être fatigué.
Sí, es que estoy cansado. Y estoy ebrio.
Je suis trop fatigué et je suis bourré.
Estoy... tan cansado.
Je suis juste... tellement fatigué.
Me canso.
Je suis fatigué.
La gente está cansada.
Tout le monde est fatigué.
Para otoño, se cansará de ella y la mandará al retiro.
En automne, il sera fatigué d'elle et l'enverra au loin.
No, estoy cansado.
Non, je suis fatigué.
Estoy cansando de irse a la cama sin ti.
Je suis fatigué de d'aller au lit sans vous.
Estoy cansado de que la gente con poder maneje este país.
Je suis fatigué de voir les gros bonnets diriger ce pays.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]