English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Faz

Faz translate French

661 parallel translation
¡ El comienzo de un imperio que se iba a componer... de los pueblos de la faz de la Tierra!
Le commencement d'un empire qui allait être composé des habitants de la terre!
Por mí, por todos los hombres... disipó la oscura neblina de la faz de Dios.
Pour moi, pour tous les hommes, il a soulevé le voile noir du visage de Dieu.
Eso es posible, pero una chica no puede desaparecer de la faz de la Tierra y no dejar ningún rastro.
Peut-être bien, mais une fille ne peut pas disparaître de la surface de la Terre sans laisser de trace derrière elle.
Oh, querida. Eres el hombre más extraño sobre la faz de la tierra.
oh, ma chère l'homme le plus étrange sur terre.
El más feliz sobre la faz de la tierra.
l'homme le plus heureux sur terre.
Borradla de la faz de la tierra, de vuelta al olvido, Lily Garland.
Je raye ton visage de la surface de la terre.
¿ Por qué no crear una raza artificial que pueble la faz de la tierra?
Créer une race, une race artificielle sur terre. Pourquoi pas?
Les presentaré... damas y caballeros, a los mayores artistas pequeños... de todos los circos sobre la faz de la Tierra.
Je vais maintenant vous présenter... Mesdames et Messieurs, les plus grands petits artistes... de tous les cirques sur la face de la terre.
No apruebo que destrocen la faz del país por avaricia.
Je n'approuve pas la destruction de la terre par appât du gain.
A quienes no vean la luz... yo los borraré de la faz de la Tierra.
Si vous ne voyez pas la lumière, vous disparaîtrez de la face du monde.
¡ Borrar de la faz de la tierra!
Effacer de la surface de la terre!
En la faz de la tierra O de las estrellas.
Sur la Terre Ou dans le ciel.
Se acerca el momento de borraros a vosotros... y a Ios de vuestra calaña, de Ia faz de Ia tierra.
Il est temps que les gens de votre espèce disparaissent de cette terre.
La ciudad más rica y salvaje sobre la faz de la tierra
Berceau des fabuleuses Mines de Comstock.
No ocultes tu faz de mi vista y escucha Señor mi ruego.
Ne me cache pas Ta face au jour de ma détresse.
Yen las semanas y meses que siguieron... la sombra de la destrucción cubrió la faz de la Tierra... hasta que sucedió lo que muchos consideraban imposible.
Et au cours des semaines et des mois qui suivirent... l'ombre de la destruction se répandit sur la surface de la terre... et un jour, ce que certains nommèrent "l'impossible" arriva.
Tan pronto como los aviones, los cuales ya forman... parte de la estructura de las naciones bélicas, dominen el aire, no habrá un solo lugar... en la faz de la tierra inmune a un posible ataque
Dés que les avions - qui sont déjà utilisés par les nations en guerre - s'envoleront, il n'y aura pas un seul endroit sur Terre à l'abri d'une attaque aérienne.
Un vagabundo sobre la faz de la tierra.
Je crains que M. Edward ne passe sa vie à errer sur la terre.
¡ Y no terminará hasta que su sucio imperio... desaparezca de la faz de la Tierra!
Et elle ne cessera qu'une fois votre sale Empire anéanti!
¡ Aniquilémoslos de la faz de la tierra!
Les rayer de ce monde!
Que crezca hasta que amarme signifique amar la tierra... y todo lo dulce, verde, suave y excitante sobre su faz... y sobre la faz del océano.
Laisse-le grandir jusqu'à ce que m'aimer veuille dire aimer la terre... et tous ce qui est doux, et vert, et velouté, et excitant sur la face de la planète... et sur la face de l'océan.
En cuanto se casó desapareció de la faz de la tierra.
Dès qu'elle l'a épousé elle a disparu de la surface de la terre.
Remedo de la faz de dos hermanos.
Ce sont les deux frères.
¿ Qué puede impulsar a alguien a desvanecerse de la faz de la tierra sin dejar rastro y sin que haya nadie capaz de informar a la chica de la que supuestamente él estaba enamorado?
Qu'est-ce qui peut pousser un homme à disparaître sans laisser de trace, sans même prévenir la femme qu'il dit aimer?
La criatura más vil y despreciable de la faz de la tierra.
La plus basse, la plus ignoble, la plus méprisable des créatures.
¿ Veis esa roca que sobresale de la faz de la montaña?
Là, à ce rocher qui fait saillie.
Una serie de explosiones atómicas, ya sea accidentales o deliberadas podría provocar una reacción en cadena y aniquilar a todo hombre, mujer y niño sobre la faz de la Tierra.
Une série d'explosions atomiques, que ce soit accidentel ou délibéré pourrait provoquer une réaction en chaîne et détruire tout homme, femme et enfant de la surface de la Terre.
Su nombre era tan puro como el rostro de Diana, y ahora está más sucio y más negro que mi propia faz.
Son nom, naguère pur, m'apparaît maintenant souillé et aussi noir que ma face.
Hemos extendido una red por toda la faz de China y Mongolia. Se trata de pequeñas fuerzas expedicionarias, llevadas en avión. Con un propósito.
On a des hommes partout, en Chine et en Mongolie en petits groupes, déposés par avion, avec une mission unique :
- Los borraremos de la faz del planeta.
- Nous allons les renvoyer sur orbite.
Eres la última chica en la faz de la tierra.
Vous êtes la dernière fille sur terre.
Creí que Dios era la faz del sol, y adoraba su imagen.
Je croyais que Dieu était le soleil. J'en ai fait son image.
Descubriremos cómo surgen los alpes, veremos cómo Ia faz de Ia Tierra influye en Ia historia de Ios pueblos y junto a AníbaI y a sus elefantes atacaremos a Ios romanos en Piacenza.
Nous observons Ia naissance des alpes, voyons comment Ia face de Ia Terre influence l'histoire des peuples, et affrontons avec HannibaI et ses éléphants Ies Romains à Piacenza.
La gente no desaparece así de la faz de la tierra. ¡ Ya los encontraremos!
Les gens ne se volatilisent pas.
No hay nada más abyecto en la faz de la tierra, ni en todo el reino animal.
Rien ni personne sur cette terre n'est plus torturé.
¡ Ustedes deben identificarlos y extirparlos como un tumor maligno y hacerlos desaparecer de la faz de la Tierra!
Vous devez les éradiquer comme un germe malfaisant et les supprimer de la surface de la terre.
Ellos no van a sacarme de la faz de la tierra.
Ils ne me pousseront pas dans l'océan.
un conquistador que transformó la faz de la Tierra.
Un conquérant dont l " avènement changea la face du monde.
No existen personas más miserables sobre la faz de la Tierra... que los mineros que viven aquí.
Il n'existe pas sur terre de gens plus misérables que les mineurs qui y vivent.
No me gusta insultar la memoria de un muerto... pero ese rufián y tu padre... eran los canallas más viles de la faz de la tierra.
Je n'aime pas dire du mal d'un mort... mais cette crapule, ainsi que ton père... étaient les pires truands qu'on puisse imaginer.
Enseñarles cómo vivir sobre la faz de la Tierra.
Leur montrer comment vivre à la surface.
"Apenas había el rubicundo Apolo tendido por la faz de la espaciosa tierra... "... las doradas hebras de sus hermosos cabellos,
_ _ Le blond Phébus venait de faire tomber sur le visage de la terre illuminée la toile dorée de ses beaux cheveux, alors que les oiseaux avaient chanté à l'unisson dans la forêt pour saluer Ia belle déesse Aurore... _ _
Sería una bendición si una riada los borrase de la faz de la tierra.
Ce serait une bénédiction si une inondation les effaçait de la surface de la terre!
El terr ¡ ble poder de las armas nucleares se extend ¡ ó por todo el mundo con una represal ¡ a tras otra, hasta que todo rastro de la raza humana desaparec ¡ ó de la faz de la T ¡ erra
Une terrible guerre nucléaire éclata dans le monde. Représailles sur représailles jusqu'à ce que toute trace humaine disparût de la terre.
Porque ellos sabían que con cada error cometido, a cada segundo... miles de personas perecerían sobre la faz de la Tierra.
Ils savaient qu'à chaque échec, des milliers d'autres personnes partout dans le monde mourraient.
Quién hubiera pensado que los seres humanos serían tan estúpidos... Como para borrarse ellos mismos de la faz de la tierra
Qui aurait pu imaginer l'être humain suffisamment stupide pour se faire disparaître lui-même de la Terre?
No hay trabajo más agotador... sobre la faz de la tierra
Il n'y a rien de plus épuisant au monde que ce genre de travail.
Y nada sobre la faz de la Tierra haría que estuviese bien.
Et il serait très injuste que la vôtre se vérifie.
¡ Sobre un caballo, con su horrible faz!
Sur son cheval blanc et portant couronne.
Por primera vez, el hombre deja la faz de la Tierra.
Pour la première fois, l'homme quitte la surface de la Terre.
¿ En verdad crees que van a cambiar la faz de la tierra? Ya lo están haciendo, mayor, y no se pueden detener.
Vont-elles transformer l'aspect du pays?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]