Translate.vc / Spanish → French / Feeling
Feeling translate French
424 parallel translation
Las chicas se rinden cuando flaqueamos, pero triunfamos, y orgullosos de vuelta a casa marchamos.
The girls give in We weaken, but we win And march home feeling prouder
Tengo el presentimiento, pienso que las camelias son adorables, ¿ verdad?
J'ai le feeling... Je veux dire, j'ai pensé que des camélias seraient adorables, n'est-ce pas?
Me siento tan mal
" l'm feeling so bad
Uds. tienen el verdadero sentimiento... como Oliver, Dodds y Louis... todos los muchachos de Nueva Orleáns.
Vous avez vraiment du feeling... comme Oliver, Dodds, et Louis... tous les gars de la Nouvelle-Orléans.
"Si se elimina su neurosis, también podría eliminarse su sentimiento hacia Vd." the feeling he has for you. "
En supprimant la névrose, on peut également supprimer le sentiment qu'il a pour vous.
No hay "feeling", ni se relaciona con nuestros amigos felinos en absoluto.
Aucun sentiment aucune relation avec nos amis félins.
¿ Te gusta el feeling?
Tu aimes le feeling?
Sí, lo que pasa es que tú no tienes feeling...
Oui, Se qui arrive est que tu n'as pas feeling...
resulta que me gusta cierta cualidad en una chica y no he encontrado una negra que se Le parezca, es todo.
Il y a un truc que j'apprécie chez une gonzesse, et j'ai pas rencontré de Noire avec qui j'ai le feeling, c'est tout.
Esta vez con feeling
Cette fois-ci avec du feeling.
'Cause once the feeling's gone
Car lorsqu'il n'y a plus de sentiments
feeling Es mucho mejor.
Il va mieux. Il va venir.
Tengo un "feeling" infalible para estas cosas. ¡ Eh!
J'ai un feeling infaillible pour ces choses.
Tengo un "feeling" infalible para estas cosas.
Je te demande pardon. Tu es content?
Encuentra una muchacha bonita y se van a Sicilia en un pequeño pueblo en el corazón del mediterráneo.
Vous êtes vierge, je le sens, je le devine. J'ai un feeling infaillible pour ces choses.
Tiene que ver más con los sentimientos.
C'est du feeling.
Por qué no nos olvidamos el itinerario e improvisamos?
Pourquoi ne pas oublier l'itinéraire et y aller au feeling?
He escrito una que podría gustarte por su sabor... punki. ¿ Me entiendes?
Elle a un feeling... un peu punk.
So Pete, how's the first day back at work? Feeling okay?
Alors, Pete, c'est bien ce retour au travail?
Trashman y el cómic underground mostraban tener la misma sensación.
Trashman et des BD underground disaient : On a le même feeling que vous.
Él decía que el sentimiento... está en la primera toma, después la cosa empieza a decaer.
Il disait que c'est la première fois qu'on a le feeling, on a tout. Après, ça commence à baisser.
I got a feeling we'll find the ink that matches this label somewhere in here.
J'ai le sentiment qu'on va pouvoir trouver ici l'encre de cette étiquette.
Pero se me da muy bien el jazz.
Mais j'ai un bon feeling pour le jazz.
I was feeling kinda seasick
l was feeling kinda seasick
Echaré de menos el tocar juntos.
J'aurais plus ce feeling que j'avais en faisant de la musique avec toi.
Hagamos el intercambio.
J'ai un mauvais feeling.
Feel that feeling
Feel that feeling
Kinda feeling that made me
Kinda feeling that made me
Live this feeling
Live this feeling
Sabes que respeto a las mujeres negras. ¿ Por qué me lo echas en casa?
Dis pas ça, tu connais mon feeling pour les soeurs.
- Sí, algo bastante déja-vu-ista.
- C'était un feeling très déjà-vu.
Tocan como blancos, que es lo que son... pero no saben tocar un blues...
Ils jouent comme des blancs, d'ailleurs ils sont blancs. Aucun feeling pour le blues.
Tenemos que darles el blues si no les sale...
Ils n'ont aucun feeling pour le blues, on va le leur donner.
Es impensable relacionar lo cubano con Djuna Barnes, pero tienen mucho en común.
Rapprocher le "feeling" cubain et Djuna Barnes est original et bien vu.
- Ella no es lo suficientemente ardiente.
- Pas assez de feeling - Elle connaît le rôle
Pero no tiene la pasión de Cristal.
Elle a pas le feeling de Cristal
Nomi la tiene.
Nomi a du feeling
...... hay tanto sentimiento en tu voz, jovencito.
Il y a tant de feeling dans ta voix.
Ah Ping y yo, tenemos buen feeling.
Ah Ping et moi, on a un bon feeling.
Entonces todo recae en la intuición, lo que sientes en las tripas.
Là il faut y aller au feeling. Ce qu'on a dans les tripes.
- Sólo tiene que sentirlo.
Simplement d'avoir le feeling!
En la cancha necesito sentirlo, sacarlo.
Sur le terrain, j'y vais au feeling.
Los sentimientos son lo que cuenta.
Ça marche au feeling.
- Lo viste cinco minutos en una fiesta.
- Tu l'as vu 5 minutes. - J'ai eu le feeling avec lui.
Los Quoyles tenemos talento con los barcos.
Les Quoyle ont un feeling pour les bateaux.
Siento la locura La vibra es ideal, pero no se si están listas para ello
On se sent carrément cool, j'ai un super feeling et je sais pas si elles sont prêtes comme moi.
¿ Va todo, la jactancia, sentirse mal
You going around, boasting, feeling bad
- Habia algo especial.
- Il y avait un feeling.
- Tuve un presentimiento.
- J'ai eu un genre de feeling...
- But she looks dominating. - Why? Feeling scared?
Je m'appelle Padma, et les gens ici m'appellent "Paddy".
Cuando llegué a Belgrado y conocí a Ceda, olvidé al resto porque Ceda y yo compartíamos sensibilidad musical.
Il m'a fait oublier les autres, nous avions le même feeling.