English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Fiestá

Fiestá translate French

51,530 parallel translation
Bueno, se suponía que Sheldon iría conmigo a una fiesta en la tarde, pero no creo que lo hagamos.
Sheldon devait venir à cette fête avec moi cet après-midi, mais je pense que ça ne se fera pas.
Bueno, para ser honestos, no es como una fiesta "fiesta", es más como una reunión donde científicos de diferentes disciplinas se reúnen para compartir su trabajo y mantenerse al tanto de lo que ocurre en otros campos.
Pour être honnête, ce n'est pas une vraie fête, mais plutôt une réunion où les scientifiques de plusieurs domaines de rassemblent pour partager leurs travaux et se tenir informés de ce qu'il se passe chez les autres.
No sé por qué lo llamé fiesta, lo lamento.
Je ne sais pourquoi j'ai dit que c'était une fête, désolée.
Mira eso, sí es una fiesta.
C'est vraiment une fête.
Sí, quiero decir, lo imagino comiéndose a uno o dos invitados, pero no a una fiesta entera.
Je le vois bien avoir mangé un ou deux invités, mais pas toute une fête.
Y tú pensabas que esta no sería una gran fiesta.
Et tu ne croyais pas que ce serait une super fête.
Han estado de fiesta todo el día.
Ils ont fait la fête toute la journée.
Scorsese, te perdiste una tremenda fiesta.
Scorsese, t'as raté une sacrée fête.
Y ahí está con el anfitrión de la fiesta.
Et là, elle est avec l'hôte de la fête.
Oiga, jefe, antes de que esa cifra siga creciendo, el daño en la fiesta sucedió antes de que llegáramos allí.
Chef, avant de faire l'addition, les dégâts à la fête ont été faits avant notre arrivée.
Estoy aquí por el arma usada en la fiesta.
Je suis là à cause de l'arme utilisée à la fête.
Entonces en la fiesta, estaba uno de los hombres del hotel.
Puis à la fête, il y avait un des mecs du motel.
Así que, Murtaugh y yo, tuvimos que ir a investigar esta fiesta hoy y no había más que humo de segunda mano, así que... ya sabes.
Bon, Murtaugh et moi, nous avons dû aller enquêter dans ce dispensaire aujourd'hui et, heu, il y avait beaucoup de fumée, Alors... tu sais.
Mi fiesta de compromiso.
Ma... fête de fiançailles.
- Llega un poco tarde a la fiesta.
- Vous êtes un peu en retard.
- Es una fiesta sorpresa, mamá.
C'est une fête surprise, maman.
- Greído da una fiesta.
Snoot organise une fête.
¿ Una fiesta donde comparten comida?
Une fête où les gens partagent la nourriture?
Hola, vinimos a la fiesta.
Salut, nous sommes là pour la fête.
La fiesta de comida... que das en tu cueva ahora.
Le grand pique-nique... qui a lieu dans votre grotte.
¡ Fiesta de comida!
La fête! Le pique-nique!
Definitivamente vamos a entrar a esa fiesta.
On va trouver le moyen de s'incruster.
Si esa es la comida que tiran, debemos ir a esa fiesta.
Si c'est la nourriture qu'ils gaspillent, il faut vraiment qu'on entre.
Nunca iremos a la fiesta de Greído.
On ne pourra jamais entrer à la fête de Snoot.
Pues bien, la fiesta dará a los ladrones un montón de maneras de mezclarse.
Donc le gala va permettre aux voleurs de se fondre dans la masse.
Así no alertaremos a nadie de que estamos colados en la fiesta.
Pour qu'on ne se fasse pas repérer.
¿ Estás teniendo una fiesta?
Vous faites une fête?
Es que anoche estuve en una fiesta y un tío la trajo para que la probáramos, y es muy buena.
J'étais à une fête hier soir, et un type nous a apporté ça pour qu'on goûte, et elle est pas mal.
Tres años. ¿ Saben cuántas veces le vimos en la fiesta de Navidad, en las comidas campestres de la compañía?
Trois ans. Vous savez combien de fois on l'a vu à la fête de Noël et aux pique-niques de l'entreprise?
¿ para la fiesta? ¿ Qué hay en las bolsas?
Cabe, es-tu là pour la fête?
Tenemos dulces y trajes, Y vamos a tener una fiesta.
Non. Nous avons des bonbons, des costumes et nous allons faire une fête.
Tienes una fiesta para tirar Y un burócrata para impresionar.
HAPPY : Alors hue. Vous avez une fête à organiser et une bureaucrate à impressionner.
Vas a tener una fiesta.
Tu fais une fête.
Aunque con tantos Sheldons sería una fiesta tan tremenda que nunca haríamos nada.
Même si avec tant de Sheldons, ce serait la foire, et rien n'avancerait.
No interrumpamos la fiesta.
Ne dérangeons pas la fête, d'accord?
Esta fiesta de alumnos es... - ¿ una especie de baile?
Alors, cette fête de fin d'année... c'est... c'est un bal?
Ven a una fiesta conmigo.
Viens à une fête avec moi.
¿ Una fiesta?
Une fête?
¿ De qué tipo de fiesta estamos hablando?
Quelle genre de fête?
- Sí. Oye, ¿ qué tipo de fiesta es esta?
C'est quoi cette fête?
Pero, ¿ para quién es la fiesta de despedida?
Alors, on fête la mort de qui?
¿ Qué me dices de las corbatas de fiesta?
Que pensez-vous des cravates les jours fériés?
Vine a unirme a la fiesta.
Je suis venue m'amuser aussi.
Froggy quiere que cante en la fiesta previa al partido.
Du Super Bowl?
- Encantado de conocerte por fin, Kate. A los dos os gustan los deportes así que... fiesta de deportes. - Hola.
- Ravi de te rencontrer enfin.
Anoche, después de la fiesta... como que me desmayé.
La nuit dernière, après la fête... J'ai comme un trou noir.
¿ Por qué no sacamos las tumbonas y lo discutimos con una fiesta de pijamas al aire libre?
Prenons une chaise, et on en discute comme à une soirée pyjama.
Señor Burns, Andi vino para hablar sobre la fiesta del Día de Acción de Gracias de la próxima semana.
M. Burns, Andi est venue discuter du Thanksgiving de l'école la semaine prochaine.
¡ Y acabo de entrar a la Baticueva y te encontré planeando una fiesta de Acción de Gracias con el Joker!
Et en rentrant dans la Batcave, je t'ai surprise en train d'organiser Thanksgiving avec le Joker!
Mira, esta fiesta de Acción de Gracias es mucho trabajo.
Cette fête de Thanksgiving, c'est trop de boulot.
La parte buena es, que esto va hacer que mi comida sea la estrella de la fiesta.
La bonne nouvelle, c'est que mon accompagnement sera la star du dîner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]