English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Forces

Forces translate French

10,887 parallel translation
Por favor cooperen con las fuerzas de seguridad.
Coopérez avec les forces de sécurité.
Admiro el trabajo que han hecho, pero su curiosidad científica los ha llevado peligrosamente cerca de fuerzas que nunca podrían controlar.
J'admire le travail que tu as fait, mais ta curiosité scientifique t'a mené dangereusement près de forces que tu n'aurais jamais pu contrôler.
Thomas arrestó a un tipo que era de las fuerzas especiales hace unas semanas... un mensajero de Effective World-Wide Solutions.
Thomas a ruiné ce type qui était dans les forces spéciales il y a deux semaines... un courrier avec des solutions effectives pour le monde entier.
Bogdani es un antiguo soldado del ejército de Albania y Kostin de la infantería rusa.
Bogdani est un ex des forces armés d'Albanie et Kostin ex armée de terre de Russie.
- La eterna gratitud de la fuerza de la ley.
- une éternelle gratitude des forces de loi.
El tipo que lo hizo fue oficial de las fuerzas especiales...
Le coupable est un officier des forces spéciales.
¿ CIA o Fuerzas Especiales?
CIA ou Forces Spéciales?
¿ Qué hay de la Unidad Especial y el Equipo de guardabosques?
Où sont les forces spéciales? Et les Rangers?
Es la primera vez en nuestra historia que el actual primer ministro es asesinado. Al mismo tiempo, la Embajada de la Alianza Económica del Sudeste se toma.
L'assassinat du Premier ministre est survenu alors que nos forces militaires étaient mobilisées...
Puedo enviar tantas tropas de nuestras empresas subsidiarias como desee.
Recourez à volonté aux forces de nos partenaires, peu m'importe.
Eran las fuerzas secretas de Washington.
Ce sont les forces secrètes de Washington.
Estaba en las Fuerzas de Defensa.
J'étais dans les forces de défense d'Israël.
Tendremos a la mitad de las fuerzas respirando en nuestra nuca.
Nous aurons la moitié des forces qui nous tomberait dessus.
No debemos perder de vista el hecho de que nuestras fuerzas armadas están comprometidas en otros frentes de batalla en todo el mundo, y que nadie en el frente puede ser considerado solo sin su apropiada relación con la guerra.
Nous ne devrions pas perdre de vue que nos forces armées sont engagées sur d'autres front partout dans le monde, et personne ne peut être considéré comme front seul sans sa propre relation à la guerre.
Lo que discutiremos aquí esta noche determinará si continuaré al mando de este ejército de América o si anuncio mi renuncia al Congreso.
Ce dont nous allons parler ce soir va déterminer si je reste aux commandes des forces américaines... ou si j'annonce ma démission au congrès.
- Conserve su fuerza.
- Gardez vos forces.
Si los clientes se enteraran que su información... está siendo compartida, incluso con la policía, dejarían de jugar.
Si les utilisateurs découvraient que leurs infos personnelles étaient divulguées, même aux forces de l'ordre, ils arrêteraient simplement de jouer.
Estamos en contacto con las fuerzas del orden de todas las ciudades del mapa.
On est en contact avec les forces de l'ordre de toutes des villes de la carte.
Los equipos de asalto están aterrizando en todas las ciudades simultáneamente.
Les forces de sécurité sont intervenues dans toutes les villes en même temps.
Así que... aquí es cuando me dices lo importante que soy para la familia y que deberíamos unir fuerzas.
Donc... c'est là que tu me dis l'importance que j'ai au sein de la famille et que nous devrions joindre nos forces.
Y a menos que unas tus fuerzas a las mías, acabarás como tu amigo Damerov.
Et à moins que vous unissiez vos forces aux miennes, vous finirez comme votre ami Damerov.
Estuvo en las Fuerzas Especiales.
Il était dans les Forces Spéciales.
Es un antiguo fuerzas especiales serbio.
C'est un ancien des forces spéciales Serbes.
Bueno, esas son sus fortalezas.
Ca parlait des forces.
Estás fugitivo de la ley.
Tu fuis les forces de l'ordre.
¿ Cómo soldados de elite caminan en Oslo sin que PST me informe?
Les forces spéciales russes sont là et je ne suis même pas informé.
Tatsuyo siguen sintiéndose en el sector C y las fuerzas del Principado de Zairon y la cercana
Tatsuyo continuent à se faire sentir dans le secteur C alors que les forces de la principauté de Zairon et la limitrophe
¿ Ordenaste un asalto a escala completa de las fuerzas enemigas?
Tu as ordonné un assaut de grande ampleur contre les forces ennemies?
El resto del departamento fue despedido por su total incompetencia y contrataron a Denise Hemphill, porque claramente soy la única con las habilidades detectivescas para atrapar a un... Mierda, ¡ le disparó!
Le reste des forces ont été virés à cause de leur flagrante incompétence et ils ont engagés Denise Hemphill, parce que clairement Je suis la seule avec les compétences d'enquêteur pour attraper un... Merde alors, il lui a tiré dessus!
El resto del equipo fue despedido por su tremenda incompetencia y contrataron a Denise Hemphill, porque es más que obvio que soy la única con las habilidades detectivescas para atrapar a un as... Mierda, ¡ le ha disparado!
Le reste des forces ont été virés à cause de leur flagrante incompétence et ils ont engagés Denise Hemphill, parce que clairement Je suis la seule avec les compétences d'enquêteur pour attraper un... Merde alors, il lui a tiré dessus!
Eso significa que este es el momento en el que tú y yo unimos fuerzas para atrapar a este asesino y convertir Kappa Kappa Tau en algo de lo que todo el mundo pueda estar orgulloso.
C'est donc à ce moment qu'on unit nos forces pour attraper ce tueur et reconstruire Kappa Kappa Tau et en faire une fierté.
Sí, llamamos... a las fuerzas de Estados Unidos en Afganistán... y hablamos con el secretario que le fue asignado... quien catalogaba todas las solicitudes que llegaban.
On a passé un appel aux forces américaines en Afghanistan, parlé à l'homme de service qui était assigné à votre bureau, et qui s'occupait de classer toutes vos feuilles de routine.
Academia de las Fuerzas Armadas
CENTRE DE RECRUTEMENT DES FORCES ARMÉES
El Ministerio tiene sus mecanismos, sus propias fuerzas.
Le Ministère a ses mécanismes, ses propres forces.
A menos que te unas a mí, el rey llorará la pérdida de otro hijo.
A moins que vous ne joignez vos forces aux miennes, le Roi pleurera la perte d'un autre fils.
Antes de eso, diez años en reconocimiento de la Marina, ¡ Oorah! . Sí señor.
Avant ça, 10 ans dans les forces de reconnaissance des Marines.
¿ No fui nombrado para liderar todas las fuerzas tejanas como comandante en jefe?
Ce n'est pas moi le commandant en chef des forces du Texas?
Debemos trasladarnos al norte de Victoria, reunir nuestras fuerzas.
On doit aller au nord de Victoria, rassembler nos forces.
La mayor parte de nuestra población, junto a las fuerzas armadas, están muriendo o han muerto.
La plupart de notre population ainsi que nos forces armées, est mourante ou morte.
Para pelear contra las fuerzas de...
- pour combattre les forces de...
Quiero agregar que tengo total confianza en la policía, quienes encontrarán al asesino en poco tiempo para llevarlo ante la justicia.
Je voudrais ajouter que j'ai une confiance totale en nos forces de l'ordre qui trouveront rapidement le tueur et qui le traduiront en justice.
A la luz de estos cargos, el Departamento de Justicia, bajo mi supervisión y con la cooperación completa del jefe de la policía metropolitana Lawrence Connors, abriremos una investigación federal independiente a la fuerza policial de Washington D.C.
A la lumière de ces accusations, le département de la justice, sous ma supervision et avec l'entière coopération du chef de la Police Municipale Lawrence Connors va ouvrir une enquête fédérale indépendante Au sein des forces de la Police de Washington.
Bueno, en realidad, hay un programa en el Fuerte Bragg donde te enseñan hacer cosas de las Fuerzas Especiales.
En fait, il y a un programme à Fort Bragg où on nous apprend les trucs des forces spéciales.
Él y mi abuela Birdie sólo estuvieron tres semanas casados... cuando fueron forzados a venir a éste lugar.
Lui et ma grand-mère Birdie étaient mariés depuis trois semaines quand ils ont été forcés à venir ici.
Todos estábamos forzados a negociar entre los campesinos y un paisaje, no produjeron la abundancia vinculado a la abundancia de América.
Elles ont toutes été forcés de faire une négociation entre les paysans et un paysage, et ce paysage n'était pas la production de l'abondance que l'on associe avec l'abondance américaine.
Nacidos entre riquezas y privilegios, sin embargo, obligados a caminar solos por nuestra vida.
Nés dans la richesse et le privilège, mais pourtant forcés de vivre nos vies seuls.
Estamos obligados a trabajar juntos.
On est tous forcés de travailler ensemble.
Nos vimos obligados a mantener nuestra tapadera para proteger a Hester y a Peluchito y a la gente que los quiere.
Nous avons été forcés à rester profondément cachés pour protéger Hester, Cuddlebear et les gens qui les aiment.
La gente a la que su empresa obliga a coger vacaciones no suele tener una gran vida social.
Les gens forcés par leur employeur à prendre congé n'ont généralement pas une vie sociale trépidante.
Fueron forzados a la batalla, y lo hicieron... para evitar que ellos y sus familiares fueran a prisión.
Ils étaient forcés de combattre et ils le faisaient pour éviter d'aller en prison, eux et leurs familles.
Está de permiso forzado.
Il est en congés forcés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]