English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Frente

Frente translate French

26,939 parallel translation
Lo vi una o dos veces frente a este armario, y adentro, había algún tipo de, no sé, ¿ ídolo?
Je l'ai croisé une ou deux fois en face de son cabinet, et à l'intérieur, il y avait une sorte de, je ne sais pas, d'idole.
Cuando empecé está campaña, fue porque nadie estaba dispuesto a pararse frente al reflector.
Quand je me suis lancé dans cette course, c'était parce que personne d'autre ne voulait être sous les projecteurs.
¡ Desearía que mama no mirara las noticias frente a mí!
Si seulement maman ne regardait pas les infos quand je suis là!
¡ Y no seré humillado frente a unos millonarios superficiales y alcohólicos!
Je serai pas humilié devant des riches alcooliques et superficiels.
Pero antes, la biblioteca pública sufrió daños esta noche, cuando un gordo se estrelló contra el frente, mientras realizaba acrobacias borracho.
Mais avant cela, la bibliothèque publique a ce soir subi certains dommages quand un gros du coin s'est fracassé contre l'entrée du bâtiment alors qu'il tentait de réaliser bourré une cascade.
Le hago frente.
Je me débrouille.
Cierto, para ser un asesino hay que dar un paso al frente. No, tú sólo tuviste que susurrarle al oído al hombre que lo originó todo.
C'est vrai, il faut s'affirmer pour être un meurtrier pas que chuchoter à l'oreille de l'homme à la gâchette.
Necesito estar al frente no en un laboratorio, sala de juntas o en una silla de hospital.
Je dois être dans l'action, pas dans un labo, une salle de réunion, ou un hôpital.
Ojos al frente todo el mundo.
Écoutez tous.
Duermo con Anders, estoy frente a su casa.
Tu dors à Kiruna? Je dors chez Anders, je suis devant chez lui.
Leanne, ¿ viste a alguien frente... a las puertas que conectan con la cubierta del estacionamiento?
Leanne, avez-vous vu quelqu'un entre les portes menant au pont-garage?
Por favor, ajústense sus cinturones. Enderecen los respaldos. Traben las mesitas frente a Uds.
Assurez-vous que vos sièges et tablettes ont bien été entièrement relevés.
Cuidado. No hables así frente a la abuela.
Surveille ton langage, la grand-mère est là.
Pero el verte aquí, frente a mí, me...
Mais te voir ici, en face de moi...
Hay muchas razones por las cuales corremos, pero normalmente es para evitar lo que está frente a nosotros... una decisión que tomar o un dilema que tenemos que enfrentar.
Il y a plein de raisons pour lesquelles nous courons, mais en général c'est pour éviter ce qui est en face de nous. Une décision à prendre ou un dilemme auquel nous devons faire face.
Mataré a Lisa en frente de ti. volver en el tiempo, asesinarla frente a ti otra vez y ptra vez y otra vez.
Je peux tuer Lisa devant tes yeux, remonter le temps, la tuer de nouveau devant tes yeux et encore et encore.
- ¡ Humillaba frente al mundo!
- T'as tout à fait raison...
¿ Así, mirando al frente?
Comme ça, à regarder devant moi?
Aun cuando el tal Inoue sea el diablo, como todos dicen Ferreira le hubiera hecho frente.
Même si Inoue est aussi diabolique qu'on le dit, Ferreira lui aurait tenu tête.
Quiten sus manos del hombre frente a ustedes.
Remettez vos bras le long du corps.
No te verás como un indigente frente al dueño del equipo.
Pitié. Je veux pas d'un clodo chez moi.
Con el fuego, podemos hacer frente a grandes Foster.
Avec elles, on peut tenir tête à big Foster.
Generalmente me gusta empezar con colores más ligeros en el frente, y terminar con los oscuros.
En général, je préfère aller du plus clair au plus foncé.
Diecisiete años como madre y diez años al frente de mi propio negocio.
17 ans de mère au foyer et 10 ans à faire tourner ma propre affaire.
Después del día que me estrellé con usted en la plaza, mi padre volvió a casa y... se disparó en la cabeza en frente de toda la familia.
Le lendemain de la collision à vélo, mon père est rentré... Il s'est tiré une balle dans la tête devant nous.
Toma la lista, ponla sobre el piano, siéntala frente al piano, dile a la banda que cierre la boca.
Tu prends la liste, tu la mets sur le piano, tu la mets devant le piano, tu dis au band de se la fermer.
¿ Por qué toca frente a 100 personas y no 20,000?
Pourquoi chantez-vous devant 100 personnes, et non pas 20000?
¿ De verdad quieres ver a esos chicos pasando frente a las cámaras esposados?
Vous voulez vraiment voir ces élèves devant les caméras avec des menottes?
Los pondremos en el frente y en medio.
Nous les mettrons sur le devant de la scène.
Cuando te partí la frente la otra noche ¿ lo oíste?
Quand je t'ai fendu le crâne l'autre jour, tu l'as entendu?
Todo el camino en el frente.
Je vais jusqu'ici.
Miren al frente.
Regard devant vous.
Y se volvió loco frente a Rebecca y a mí.
Et il a eu peur de Rebecca et moi.
La sangre brotó de la frente.
Le sang coulait sur son front..
Usé mis contactos y logré ponerla al frente de una clase de cocina.
J'ai usé de mon influence... et vous allez pouvoir donner des cours de cuisine.
Los miembros del G7 ya están alterados porque Rusia fue invitada, y Petrov puede usar esta oportunidad para avergonzarnos frente al mundo.
La présence de la Russie décontenance les membres du G7. Petrov peut en profiter pour nous mettre dans l'embarras.
Acribillaron a su familia frente a él.
Sa famille a été assassinée sous ses yeux.
Que yo sepa, estoy frente a una.
Pour ce que j'en sais, j'en ai une devant moi.
Vivimos en el frente de batalla.
On vit sur la ligne de front.
No cites mal a Tácito frente a mí.
Ne déforme pas Tacite devant moi.
Que el prisionero dé un paso al frente.
Si le prisonnier voulait bien se reculer...
Este hombre al que trajo frente a nosotros es necesario en 2166.
Cette homme que vous apportez devant nous doit retourner en 2166.
Y luego frente al peregrino, Me di cuenta de que nunca va a ser un momento adecuado para esto,
Et affronter le Pilgrim, j'ai réalisé qu'il n'y aura jamais le bon moment pour ça.
El hombre al que trajo frente a nosotros es necesario en 2166.
Cet homme que vous nous avez amené doit retourner en 2166.
El joven frente a mí es la prueba de que algo debe de haber salido bien en esta aventura.
Le jeune homme devant moi est une preuve qu'il s'est passé quelque chose de bien pendant cette aventure.
Latin Kings frente asiática Boyz.
Les Latin Kings contre les Asian Boyz.
Tenemos que presentar un frente unificado.
On doit faire front commun.
Oh, ¿ crees que voy a dejar que se pase mis bolas frente a estos niños?
Vous croyez que je vais vous laisser me les casser devant ces gamins?
Yo era, sí, pero tengo buenas noticias para ti en ese frente.
En effet, mais bonne nouvelle à ce sujet.
Sí. Bueno, que alguien está sentado frente a usted, y no se ve bien.
Ce quelqu'un d'autre est en face de toi et ça se présente mal.
Al frente.
À votre place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]