Translate.vc / Spanish → French / Fresco
Fresco translate French
5,177 parallel translation
Estoy intentando conseguir algo de aire fresco.
- J'avais besoin d'air.
Afuera está fresco, necesito aire fresco.
C'est bon. J'ai besoin de prendre l'air.
Ajo fresco y sal marina...
Ail frais et sel de mer!
No dormiría bien sin aire fresco.
Je m'endors mal sans avoir respirer d'air frais.
Probablemente el único lugar fresco en la ciudad.
C'est probablement le dernier endroit frais de la ville.
Veamos si todo es fresco. Compra lo que toques, o largo.
Voyons si tout est frais achète ce que tu touches ou bouge
- Sí, fresco como una rosa.
- Oui. Je gère.
¿ Entonces, qué hay en Veracruz, aparte de marisco fresco?
Alors, qu'y a t'il d'autre à Veracruz, à part des fruits de mer frais?
Fresco, dulce.
Fraîche. Délicieuse.
Es todo fresco.
Tous frais.
Tan pronto como mi prueba de ovulación se ponga rosa, te llevaré al Hospital Roosvelt, y podrás hacer un depósito fresco.
Dès que mon test d'ovulation devient rose, Je passe te prendre pour te conduire à la clinique et tu pourras faire un don tout frais.
Lárgate con viento fresco, hijo.
Hey, emmène le sur les arches, fils.
Me vendrá bien el aire fresco.
J'ai besoin de prendre l'air.
El hecho de que haya sido en Navidad y aun así tú te comportabas de la manera más egoísta fue... fue un soplo de aire fresco.
Être aussi profondément égoïste alors que c'est Noël, une bouffée d'air frais. Je renouvelle votre contrat.
Lodo fresco en el suelo.
De la boue fraiche sur le sol.
El problema es que estar encerrada durante un par de meses sin poder respirar aire fresco es difícil de hacer.
Le problème c'est que rester enfermé plusieurs mois sans respirer de l'air frais ce n'est pas facile.
- A tomar un poco de aire fresco.
- Une ballade. Prendre l'air.
Voy a tomar un poco de aire fresco.
Je vais prendre un peu l'air.
Fueron a tomar aire fresco y escapar de la Casa de los Horrores.
Ils sont allés prendre l'air et s'échapper de la Maison des Horreurs.
Una cantidad excepcionalmente grande de excremento fresco de pájaro que extraje de la pisada de los zapatos de la víctima.
Une quantité inhabituelle d'excréments frais d'oiseaux que j'ai extraite des semelles des chaussures de la victime.
Necesitaba tomar algo de aire fresco.
Je voulais un peu d'air frais.
Aire fresco, armas reales, una pieza de caza de verdad.
De l'air frais, des vraies armes, un meurtre honnête.
No teníamos ningún coctel de frutas fresco, así que lo cambié por golosinas.
On n'avait pas de fruits frais, alors j'ai pris des skittles.
Suena desagradable incluso cuando sea fresco.
Ça a l'air dégueu même quand c'est frais.
Tú fuiste fresco como un pepino.
Tu étais... rafraîchissant.
¡ Discúlpame si quiero que mi bolso huela fresco!
Excuse moi si j'aimerai que mon sac à main sente bon!
Alguien está fresco.
Waouh, quelqu'un est fraîche. [RIRES] Entre.
Bueno, si usted no cree fresco del banjo, Siempre puedo romper el acordeón.
Si tu ne trouves pas le banjo cool, je peux toujours trouver un accordéon.
Al igual que el resto de la multitud fresco, que pudo bolsa en todos los idiotas en el escenario.
Comme le reste du public cool, elle pouvait se moquer de ces idiots sur scène.
Es solo un par de metros, pero el aire se siente de alguna forma mas fresco.
Ce n'est qu'une question de verges mais en l'air semble plus frais.
Un camino más fresco.
Beaucoup plus cool.
No, solo quieres tirarlo, y coger uno nuevo y fresco.
Non, tu veux juste te débarrasser de celui là, pour en avoir un tout neuf.
Y lo que esto significa, claro, es que mañana... Mientras uses una remera, con la que estarás más fresco...
Et ce que ça veut dire, bien sur, c'est que demain, quand tu porteras un T-shirt et qu'il fera plus froid...
Siento que estoy empezando a orientarme por la ciudad, así que me gustaría ejercitar mi libertad con un paseo y algo de aire fresco.
Je sens que j'ai besoin de trouver mes marques dans cette ville, donc je vais exercer mon droit à la liberté avec une promenade et un peu d'air frais.
¿ Habías comido un sushi tan fresco?
As-tu déjà eu des sushis aussi frais?
Eres... una brisa de aire fresco.
Tu apportes de la nouveauté.
- El aire fresco me hace bien.
L'air frais me fait du bien.
¿ Alguna vez has visto... un cielo estrellado más fresco?
Est-ce que vous avez déjà vu... un paradis aussi froid...?
Flamingo. ¿ Hay un club fresco en Lillehammer?
Flamingo, est-ce un bon club à Lillehammer?
¿ No puedo siquiera tomar aire fresco?
Ne puis-je même sortir prendre l'air? Suis-je supposée être Raiponce?
¿ Qué soy? ¿ Rapunzel? Ve al Rio Han para tomar aire fresco.
Si vous voulez un peu d'air, allez marcher vers la rivière Han.
Creo que necesita un poco de aire fresco.
Je pense qu'il a besoin d'air frais.
Un poco de aire fresco, hacer ejercicios.
Sortir un peu, faire de l'exercice.
El aire era fresco con una pizca de azucar moreno.
L'air était frais et sentait la cassonade chaude.
Me encanta el olor a fresco y a tintorería de la blusa.
J'aime l'odeur de ce chemisier fraîchement nettoyé.
Hay que guardarla en un lugar fresco y seco, para que no se deteriore.
Conservée au frais et au sec, elle ne s'abime pas.
Es la temporada de los besos, así que podrías tener un aliento fresco y ardiente con el enjuague bucal que recomiendan la mayoría de los dentistas.
C'est la saison des bisous, donc il faut avoir une haleine qui picote de fraîcheur avec le rince-bouche recommandé par tous les dentistes.
Lo amo... todo este aire fresco.
J'adore ça... Tout cet air frais.
Huele a fresco... ¡ Basta!
Il sent assez... frais!
- ¿ Lo blanqueaste para que esté fresco?
- À la javel pour qu'il reste propre.
- Fresco. - Hierba.
- C'est frais.