English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Fria

Fria translate French

253 parallel translation
Eres más lenta que la melaza fria en invierno.
Tu es plus lent que la mélasse en hiver!
- ¿ Quiere que fria con manteca? - Bueno, ¿ y qué?
- Vous voulez que je cuisine avec du lard?
Sera mejor que me moje la cara con agua fria.
Je ferais mieux de me rafraîchir le visage.
- El mató a su socio a sangre fria
- Il a tué votre associé.
Qué hace enmedio de estos individuos alli arriba ¿ hace falta mucha sangre fria?
Comment était le voyage? Qu'est-ce qui vous a pris d'arriver sans une goutte de boisson virile?
Termina tu sopa Desiree, ya esta suficientemente fria.
Mangez, Désirée. Ça a assez refroidi. C'est scandaleux.
¿ Le ayudó el agua fria?
L'eau vous a soulagé?
La bandera de los fieles. No tenía ni idea de que las fuerzas de Su Majestad utilizaban a los asesinatos a sangre fria como una táctica.
Je ne savais pas que les forces de Sa Majesté employaient l'assassinat de sang-froid comme tactique.
No puedo permitir que levante a esos vigilantes en una noche fria como esta.
Vous risqueriez de réveiller les vigiles par une nuit aussi froide.
Así que si eres fria
Mais si tu es froide
Tal vez Hollywood te resulte una ciudad fria.
Vous pourriez vous sentir seul à Hollywood.
No es segura, porque una serpiente es de sangre fria.
Pas sûr, le serpent est un animal à sang froid
No fué caliente, no fué fria, solo fue una fuerza terrorífica. No pudimos levantarnos del suelo.
Ni l'un, ni l'autre, nous avons été plaqués au sol par une force énorme.
La rama norte bordea Asia... y se une con la corriente fria Oyashia.
La branche Nord contourne l'Asie... et rejoint le courant froid Oyashia.
Esta corriente oceánica, normalmente fria, tiene ahora unas temperaturas templadas muy anormales.
Ce courant froid... est maintenant anormalement chaud.
No tendra por casualidad una botella de cerveza fria?
Tu n'aurais pas une bonne bière fraîche sur toi, par hasard?
Dios mio, ¡ qué sangre fria! Llevabas meses planeando esto, Michael.
Ainsi tu préparais ça depuis des mois!
La casa parece fria.
Il fait froid.
Ustes sabe, sr. Klemper, un delincuente sin informacion, no es nada, está desamparado. y a su mente fria y retorcida no le interesa cuales son las fuente de ella..
Vous savez, M. Klemper, sans informations, un criminel est désemparé et son esprit tordu se moque pas mal de la source de celles-ci.
Fin de la Guerra Fria.
Fin de la guerre froide!
La estufa esta fria.
Le poêle est froid.
No fue facil, senor, debido a que el agua estaba fria y ella me resistia.
Ce n'était pas facile Monsieur, entre l'eau froide et elle se défendant.
- ¿ A sangre fria?
- De sang froid?
La policia asesinara a Gibbs a sangre fria y usted quiere que Io impida? Qué debo hacer?
La police va tuer Gibbs de sang froid et vous voulez que j'arrête ça?
¡ Esta a un millon de millas de donde vengo, a un millon de millas de la carne fria, de la inmundicia y la suciedad y todas esas mierdas!
C'est à des années lumière de là d'où je viens, des années lumière de toutes ces galères, ces saloperies et de tout ce merdier!
El corazón de una anguila por ejemplo, una vez extraído y colocado sobre una mesa o en un mano claramente se comporta de esta manera, y lo mismo es cierto para los corazones de pequeños peces y para todos los seres de sangre fria.
Le cœur de l'anguille, par exemple, une fois extrait et posé sur une table, se comporte clairement ainsi. Comme le cœur des petits poissons et celui de tous les êtres à sang froid.
Asi es en peces y en todos los seres de sangre fria, tales como culebras y sapos, el corazón es más pálido cuando se mueve, regresa a su color rojo brillante durante los momentos de inmovilización.
Chez les poissons et les êtres à sang froid tels les serpents et les grenouilles, le cœur est plus pâle quand il bouge tandis qu'il reprend sa couleur rouge vif quand il est immobile.
- Sabeís lo bestia que es. Entonces, dejesmole hacer, calma y sangre fria
Vous connaissez tous la bête. [br] Alors laissons-le faire
La tercera guerra mundial. Caliente y fria Duró desde....
La 3ème guerre mondiale, chaude et froide, dura de...
Hola, Señorita Fria.
Bonjour, Mlle Rabat-joie.
¿ Quiere una cerveza bien fria, señor Cerutti?
- Vous voulez une bière?
Date una ducha fria y vete a la cama.
Prends donc une douche glacée!
Noche fria.
- Nuit froide.
Hola Angela, estas fria.
Bonsoir, Angela. On se calme!
Peleando inutilmente flotando desesperadamente mientras el agua fria y negra sellaba su destino para siempre.
Luttant vainement, se débattant désespérément alors que l'eau glaciale scellait son destin, à jamais.
La cerveza ha llegado Esta fria?
La bière arrive
Sacamos agua fria del grifo de agua caliente y asi no gastamos el grifo de agua fria.
On prend l'eau froide par le robinet d'eau chaude. Ca evite d'user le robinet d'eau froide.
¡ Mierda! Pensaba que estaba fria.
Ouh merde!
- Fria como para estar llena de cervezas?
- Assez froid pour être plein de bières?
- El agua estaba muy fria!
- L'eau est devenue froide!
¡ Saben que eres una fria asesina de niños! Tenemos que detener el asesinato de nuestros niños.
Mettons un terme à ces assassinats!
Correspondes mi devoción con una fria formalidad
Mon humble amour se heurte à une froide sévérité
La Guerra fria es furiosa entre Estados Unidos y las potencias comunistas es una guerra de nervios, amenazas, fanfaronadas e intimidaciones militares las calles de Moscu se desbordan con soldados y carros asi como misiles con cabezas nucleares prometiendo una destruccion masiva
La Guerre Froide fait rage entre Etats-Unis et puissances communistes. C'est une guerre de menaces, de bluff et de fanfaronnade. Les rues de Moscou regorgent de soldats et de chars, ainsi que de missiles, promettant une destruction massive.
Mátame a sangre fria.
Tue-moi de sang froid.
En algún lugar dentro de esa fria y comedida fachada, hay una mujer salvaje que está gritando por salir.
Sous cet extérieur calme et distant, se cache une femme farouche, qui a envie d'éclore.
Tienes la piel fria y se te han contraido las pupilas.
Vous avez la peau moite et les pupilles rétrécies.
Me gusta el agua fria!
J'aime ça, l'eau froide!
Eres un maldito, me envías a la fria y humeda Irlanda
Quel démerdard!
Ud lo va a desordenar, mi especiero... me siento mareado, agua fria es bueno saber que nuestra comida la prepara un loco he hablado por telefono con Barney Silverman
Vous allez mettre du désordre. Je me sens mal, j'ai la migraine. De l'eau froide!
- muy bien - muy bien yo y yo soy su adorable esposa Carmen fui tambien Miss Wisconsin en 1941 si se creen eso, ganamos la guerra fria mira esas varices, parecen mas un mapa de carreteras
- Parfait. - Pas de ça! Je suis son adorable épouse, Carmen.
Está fria.
Il fait froid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]