English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Fus

Fus translate French

658 parallel translation
"No fui conquistado por caballeros, soldados o naves, sino por un poder... recientemente revelado, un poder cuyas flechas parten de los ojos del amor..."
De Capoue, d'Utique et de Zama? Si je fus vaincu, ce n'est ni par des cavaliers ni par des fantassins, mais par cette force qui brille dans les yeux de ma belle. "
Fui el único que se salvó.
Je fus le seul rescapé.
Fui el único que pudo salvarse, y aquí está la piedra.
"Je fus le seule rescapé, et voici la pierre."
Admito que me sentí muy ofendida cuando se casó sin consultármelo.
Je dois admettre que je fus très offensée quand il se maria sans me consulter.
Dime ¿ es cierto que fuiste campeón de lucha?
Dis-moi, est-il vrai que tu fus champion des gladiateurs?
El Padre Perrault me crió.
Je fus élevée par le père Perrault.
Para que un día vea en tus ojos lo que he sido estos años :
Pour voir un jour, dans tes yeux, ce que je fus toutes ces années.
Cuando vi la luz, vi algo así como una visión... que me salvó.
Quand j'ai vu la lumière il m'est arrivé... comme une vision! Et je fus sauvé!
Me sorprendí ante su reacción tan violenta hasta que recibí la evidencia de que era dueño de esos 200 acres.
Je fus surpris par cette réaction, jusqu'à ce que des preuves arrivent, montrant qu'il possède ces 100 hectares.
¡ De repente cambió el viento, y el globo flotó... hasta esta ciudad y me proclamaron Oz, el primer mago de lujo!
Le ballon se posa au coeur de la noble cité d'Oz [on] je fus proclamé premier magicien de luxe!
Después, como en todos los sueños de repente adquiría poderes sobrenaturales y atravesaba como un espíritu la barrera que tenía por delante.
Puis, comme tous les rêveurs, je fus investie de pouvoirs surnaturels et je traversai la grille comme un fantôme le ferait.
Por eso fui herido por la espalda.
C'est pourquoi je fus blessé par derière.
Cuando murió, el pasado Marzo... me dolió más que ninguna otra cosa.
Quand il mourut en mars dernier... J'en fus peiné plus que n'importe quoi d'autre.
Fui una vez chambelán... y portavoz de mi Lord.
Je fus autrefois Chamberlan... et porte-parole de mon Lord.
Entonces tu llegaste y yo fuí feliz pero ahora voy a enloquecer.
Puis tu es apparu J'en fus ravie Mais maintenant je suis en furie...
Sólo había una yo verdadera y sólo vivió un ratito en MacMillan Port.
Je ne fus moi-même qu'une fois au comptoir MacMillan
Luego me acomodaron en shorts de seda color limón en eI salón donde estaban Norma Shearer, claudette CoIbert y muchos, muchos otros.
Je fus ensuite conduit en caleçon de soie jaune vers Norma Shearer, Claudette Colbert, et beaucoup d'autres.
Fui ese cirujano.
Je fus ce chirurgien.
Yo soy ese pobre diablo de pintor y lucho por comprar mi alma.
Je fus ce "pauvre diable de peintre", et je lutte pour racheter mon âme.
"El 11 de febrero, del año de nuestro Señor, 1858 yo, Bernadette Soubirous, fui enviada en compañía de mi hermana Marie y mi amiga Jeanne Abadie a recoger leña al bosque".
"Le 11 février, de l'an de notre Seigneur 1858... moi, Bernadette Soubirous fus envoyée... avec ma soeur Marie et mon amie Jeanne Abadie... chercher du bois dans la forêt."
- Me torturaron, hijo hasta perder el conocimiento.
Je fus torturé jusqu'à l'évanouissement.
Estaba desconcertado.
Je fus bouleversé!
Ayer por la mañana después de que encontraran el cuerpo de Laura fuí interrogado por los sargentos McAvity y Shultz.
Hier, après la découverte du corps, je fus interrogé par les sergents McAvity et Schultz.
Y, de pronto, sentí pánico de no volverle a ver.
Je fus prise de panique à l'idée de ne plus le revoir.
Lo que soy o he sido no es nada comparado con eso.
Ce que je suis, ce que je fus, peu importe.
Al principio, me sentí desconcertado porque no parecía mucho.
D'abord, je fus déconcerté, car ça ne paraissait pas grand-chose.
Y un buen día, la policía de Toulon me envió una nota.
Un jour, je fus convoqué par la Police de Toulon.
Alguna vez fui un ladrón grandioso y un pillo magnífico.
Je fus jadis un grand escroc, un véritable cador.
Me sentía impulsado a salir de allí. Pero recordé las cartas.
Je fus tenté de partir d'ici, mais je me souvins des lettres.
Me alegré y pronto supe por qué.
J'en fus heureux et je compris soudain pourquoi.
En cambio, me besó una desconocida.
Je fus embrassée par une inconnue.
Por un momento, me había olvidado de Doris pero luego me alegré de que estuviera esperándome.
J'avais oublié Doris. Je fus content de la trouver là.
... y en este atribulado mundo,... da aliento a tu dolor para contar mi historia.
accepte de me suivre pour dire qui je fus.
Cuando mamá me dijo que debía acompañarla, estaba feliz y asustada.
Quand / e sus que j'y allais, je fus effrayée.
De repente, sentí algo extraordinario.
Soudain, je fus conscient de quelque chose d'extraordinaire.
Fui un bebé robusto, hijo de madre inglesa y de padre italiano que falleció en el mismo instante en que me vio.
Je fus un robuste bébé, né d'une mère anglaise et d'un père italien lequel tomba raide mort dès qu'il m'aperçut.
Resultado, fui despedido de inmediato.
Résultat, je fus renvoyé sur-le-champ.
Yo también me sentí sola.
moi qui fus si seule.
Recuerdo esto porque aún estoy impresionado.
Je m'en rappelle car je fus impressionné.
Por el vasto y ancho mar Adonde hicimos nuestro hogar Desde que juré que te iba a amar.
À travers l'océan vaste et sauvage Là où ton cœur toujours s'illumine Depuis que tu fus ma fiancée si sage
Estaba destrozado.
je fus détruit.
Pero al final fui vencida.
Mais au bout du compte, je fus vaincue.
Me trasladaron rápidamente a un campamento para personas desplazadas.
Je fus bientôt transférée dans un camp pour personnes déplacées.
La noche estaba dominada por el terror y la enfermiza convicción de que el ser del Planeta X tenía a Enid indefensa en sus garras.
Cette nuit, je fus hanté par la terreur et l'écoeurante conviction que l'homme de la planète X tenait en son pouvoir une Enid désarmée.
"El que tuvo, retuvo".
"De même qu'Alexandre je'fus'un héros."
Estaba tan asustado que no pude disparar mi arma. Ni moverme.
Je fus saisi de frayeur, ne pouvant ni tirer ni bouger.
Pero ella siguió hablando y finalmente no sé por qué, consentí reunirme fuera con ella.
D'abord je fus un peu embarrassé puis j'ai regretté la folle impulsion qui m'avait incité à céder.
A partir de ahí, fui invencible, la mano trabajaba por mí, ¡ no había rival que me venciese!
Des lors, je fus invincible. Plus d'adversaire que je n'occise.
Fui colgado después de subir al trono.
Je fus pendu apres avoir subi l'estrapade.
Yo fui ese joven ayudante.
Je fus ce jeune garçon.
- Todo pertenece al pasado.
Quand Harriet partit avec le représentant, j'en fus inconsolable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]