Translate.vc / Spanish → French / Fäbrica
Fäbrica translate French
6,820 parallel translation
Tenía que conseguir los documentos de zonificación para la fábrica.
Fallait enregistrer le terrain pour construire l'usine.
Están en la fábrica Moïse.
À l'usine des tags.
Estoy en la fábrica Moïse.
C'est moi. Je suis à l'usine Moïse.
Hay alguien herido en la fábrica Moïse.
Bonjour. S'il vous plaît, il y a un blessé.
¡ En la fábrica Moïse! ¡ De prisa por favor!
Dépëchez-vous, s'il vous plaît.
Tengo entendido que él mismo puso el suelo de la fábrica.
J'ai entendu qu'il gérait la production lui-même.
Algunos dicen que tal vez el Black Eagle sea la mayor fábrica cervecera del mundo.
Certains disent que le Black Eagle pourrait être la plus grande fabrique du monde.
- Una última vuelta a la pista antes de que te lleven a la fábrica de pegamento.
- Un dernier petit tour de piste avant que tu ne sois forcé d'aller à l'usine de colle.
No importa cual sea el nombre de la empresa que lo fabrica.
Ce n'est pas le nom de l'entreprise qui le change.
Y antes vamos a ir a comer algo a la Fábrica de Salchichas, que estoy rezando para que sea un sitio de desayunos.
Et avant on va grignoter à "L'Usine à Saucisses", qui j'espère est un restau.
Aun siendo pobre, espero nunca caer tan bajo como para dejar que mi mujer trabaje en una fábrica de algodón.
J'espérais ne jamais m'abaisser à autoriser ma femme à travailler dans une usine de coton.
Hasta que se convierta en la ley de la fábrica.
Sauf quand il s'agit des lois du travail.
¿ Un zapatero que sigue los horarios de fábrica?
Un cordonnier qui suit les horaires de la fabrique?
Voy a volver a la fábrica.
Je vais retourner à la filature.
Hay muchas madres en la fábrica, no niegues que no van.
Il y a plein de mères à la filature, tu réclames pas qu'elles y aillent pas.
Es una de las últimas fábrica que dirigen una casa de aprendices.
Vous êtes l'une des dernières filatures à avoir une maison d'apprentis.
Te juro que de hoy en adelante, controlaré mi temperamento y si quieres volver a trabajar en la fábrica... lo harás.
Je te jure que désormais je contrôlerai mes impulsions et si tu veux retourner à la filature alors... tu peux le faire.
El trabajo que ambos hemos hecho juntos, Bate, cambiará la suerte de esta fábrica cuando la recesión acabe y vuelva el auge.
Le travail qu'on a fait ensemble, Bate, changera le destin de cette filature quand le vent tournera.
Lo siento, tus problemas domésticos, no son asunto mío, pero esta fábrica si que es asunto mío.
Pardon, votre situation familiale ne me regarde pas mais cette filature est mon affaire.
Una de las chicas de la fábrica de Lancaster ha muerto.
Une des filles à la filature de Lancaster est morte.
En la fábrica de mi hermano John.
À la filature de mon frère John.
Estoy allí por una fábrica.
Je représente une filature.
La fábrica vuelve a funcionar el lunes.
La filature redémarre lundi.
Es el médico de la fábrica.
C'est le médecin de la fabrique.
Pero para compensarlo... te aceptaré de nuevo en la fábrica.
Mais pour me rattraper je te reprendrai.
Estaré en la fábrica, con el resto de las chicas.
Je serai à la filature, avec les filles.
La fábrica no corre sin la máquina, la máquina no corre sin mí.
La filature ne marche pas sans moteur, le moteur ne tourne pas sans moi.
Que no trabaje en la fábrica, no quiere decir que no tenga una opinión.
Même si je travaille pas à la filature, j'ai une opinion.
La fábrica de Birley ha sido atacada tres veces.
La filature de Birley a été attaquée 3 fois.
Todos los comercios. Cada molino, fábrica y cuenca minera en el país.
Toutes les filatures, fabriques et mines du pays.
Windell, mi hermano John ha vuelto a Lancaster... para ocuparse de su fábrica.
Windell, mon frère John est retourné à Lancaster pour s'occuper de sa filature.
- La fábrica en la carretera de Oxford... ha sido destrozada.
- La filature sur Oxford Road a été vidée.
Ok, fábrica de sonrisas, estoy contra reloj, así que si hay algo en lo que pueda ayudarte, que no sea raro o incómodo para ambos por favor, se libre de decirlo, pero no muy alto.
D'accord, Mlle Sourire, je suis pressé. donc si il ya quelque chose que je peux faire pour vous aidez, tout ce qui est ne va pas être gênant ou inconfortable pour nous deux, ne te gêne pas pour le dire, mais pas trop fort.
¿ Es sobre una fábrica de pastas o algo así?
- Ça se passe sur la mer?
Ahí está la fábrica, el matadero y el río de sangre coagulada de carne de vacuno que salió de él donde solía haber barcos de papel.
Il y a l'usine, l'abattoir et la rivière de sang de bœuf coagulé qui en sortait où je faisais des courses de bateaux en papier.
Recuperamos la muestra antes de que fuese analizada y la fábrica se encargó.
J'ai récupéré la mallette avant analyse. Je me suis aussi débarrassée de l'usine.
¡ Los ejecutivos recorren la Fábrica 1 con la Vice-Ministra de Defensa!
La vice-ministre de la Défense et le directeur visitent l'usine n ° 1.
Esta fábrica de aquí produce pesticidas orgánicos.
Cette entreprise produit des pesticides biologiques.
Bueno, puede que la fábrica quebrara hace un par de años, pero el olor a azufre puede que haya perdurado.
Si l " entreprise a fait faillite deux ans auparavant, l'odeur de soufre persiste quand même
Te haré saber cuando pueda entrar a la fábrica.
Je vous dirai quand je pourrai aller à l'usine.
Eso explicaría un Fábrica- - como por qué había tan poco residuos de pólvora encontrada en la escena.
Ça expliquerait plein de choses, comme pourquoi on a trouvé si peu de résidus de poudre sur la scène.
¿ Por qué no te consigo un trabajo en la fábrica "Mujeres sentadas todo el día con pantalones de yoga"?
Pourquoi je ne te trouve pas un travail où tu reste assises toute la journée portant des pantalons de yoga?
Pero antes de que empiecen a entrar en pánico sobre el otro efecto secundario de baja "T", Sólo tenga en cuenta que su esposa seguramente estar más interesados en la bebé que en su fábrica de bebé.
Mais messieurs, avant de paniquer en pensant à l'autre conséquence d'une chute de testostérone, rappelez-vous que votre femme sera probablement plus intéressée par le bébé que faire des bébés.
Cualquier sitio del suelo de la fábrica, 45 segundos.
N'importe où à l'atelier, 45 secondes.
Esta planta fabrica productos de agricultura mayormente. Herbicidas.
L'usine fabrique principalement des produits agricoles.
Parece que la entrada trasera a la planta de fábrica
On dirait la porte de service de l'usine
He estado siguiendo este caso sobre humos tóxicos de una fábrica de salsas.
Je suivais ce cas d'émanations toxiques échappant d'une usine de sauce piquante.
Pero este año, el humo de la fábrica ha provocado en muchas personas comezón, lágrimas y que se sientan muy mal.
Mais cette année, les émanations s'échappant de cette usine ont causé de nombreuses démangeaisons, des larmes et une baisse de moral.
No cerraremos nuestra fábrica.
Nous ne fermerons pas notre usine.
Srita. Bingum, antes de que iniciara mi fábrica, la ciudad era un pueblo fantasma.
Avant la construction de mon usine, cette ville était à l'abandon.
Ahora somos la fábrica más grande con más de 500 empleados.
Nous sommes les plus grands employeurs de la ville avec plus de 500 employés.