English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Gain

Gain translate French

609 parallel translation
¿ Cuando puedo recibirlo?
Quand puis-je recevoir mon gain?
Y si la F.O. Para la E. De la M.E. Se impone, como corresponde los teatros de la ciudad deben ser cerrados.
Et si la F.O. Pour le R.M. Des A. Obtient gain de cause, tous les théâtres de la ville fermeront.
No apruebo que destrocen la faz del país por avaricia.
Je n'approuve pas la destruction de la terre par appât du gain.
No hay mayor emoción en el mundo que ganar dinero.
Il n'existe pas de plus grand frisson que le gain d'argent.
Con un donante imposible, por cierto.
Un gain d'honneur impossible d'ailleurs!
La búsqueda de grandes ganancias tiene sus socios inevitables corrupción, violencia y asesinato.
L'appât du gain entraîne inévitablement la corruption et le meurtre.
- Sé que es su hijo, Sr. Gain.
- Je sais qu'il est votre fils, M. Cain.
Si nos unimos, nos hará caso, él no renunciará a sus ganancias, pues es muy avaro.
Si nous nous y mettons tous, il ne refusera pas le gain, le rapiat.
- Aquí, a decir verdad, el mayor beneficio es el de Luisinha.
- Seulement? - A vrai dire, le meilleur gain est celui de Luisa.
Una hora antes, llego temprano.
Heure du matin, heure du gain.
No es de los que se ponen nerviosos.
Gain de temps.
Que alguien gane una bonita suma es buena propaganda para un casino.
Non! Un gros gain de temps en temps est la meilleure des publicités!
Después cogí los 15.000 dólares que gané con Emiline...
Il a gagné, naturellement. Puis j'ai pris les 15000 dollars de gain...
Quisiera que todos brindaran por mi pérdida... y mi ganancia.
J'aimerais que vous leviez votre verre à ma perte et à mon gain.
Un jugador tramposo se crea un enemigo cada vez que gana una mano.
Un joueur malhonnête se fait un ennemi à chaque gain.
No es demasiado beneficio pero es suficiente para limpiar mi honor.
Ce n'est pas un gros gain, mais ca suffit pour sauver mon honneur.
Que yo pronto vuelva a casa y que tu plan salga bien. Espero que recuperes a tu hijo.
J'espère rentrer bientôt, que vous obteniez gain de cause, et votre fils aussi.
Una buena mano compensa todas las perdidas.
Un gain compense pour toutes les pertes.
Contadles lo de los contratos y si es verdad, se aclarará.
Parlez de ces contrats au Commandant. Si c'est vrai, vous aurez gain de cause.
Aumento de energía por ciclo :
 Gain d'énergie par cycle.
Si alguien gana y hay emoción quiero que se enteren.
Si un gain provoque l'excitation, tous les clients doivent savoir!
Sólo una noche, gane o pierda, pase lo que pase.
Mais juste pour une nuit. Gain ou perte, j'arrête au matin.
.. qu'à final, Me hubiera ganado.
.. qu'à la fin, j'aurais gain de cause.
Bueno, señores, Tengo éxito..
Eh bien, messieurs, j'ai gain de cause..
Me costó todo lo que gané y un mes de paga.
Tout mon gain, plus un mois de solde.
Un sistema para ahorrar trabajo.
Un simple gain de temps.
Tome lo que ha ganado, señor.
Voilà votre gain, monsieur.
El Murciélago es un enfermo mental. Sus crímenes son motivados por la ambición personal.
L'Homme Chauve-Souris agit comme un malade mental... mais je suis convaincu que ses crimes sont motivés par son appât du gain.
Si quisiera venderlo tendría que pagar impuesto a las ganancias.
Si vous la vendiez, vous devriez payer une taxe à cause du gain.
Tampoco fue mucho del doble del día.
Et, en plus, le gain du doublé n'était pas fameux.
Las nuevas órdenes, señor. ¿ Eso significa que acepta el traslado?
Avez-vous obtenu gain de cause?
Lo que mantiene a un escritor, pongamos su caso, Pontano..... no se trata de la idea del beneficio, sino de un sentimiento de necesidad.
Ce qui soutient un écrivain, par exemple Pontano, ce n'est pas l'appât du gain, mais un sentiment de nécessité.
Mandar a la cárcel a un pobretón no lo resolvería... y su sacrificio sería inútil.
Le renvoyer en prison pour un gain ponctuel, c'est un sacrifice inutile.
Todo ganancia y ningún riesgo.
Tout est gain, sans risque.
Si consigue que el papa le escuche, Obispo, podemos encontrarnos al reino entero... bajo interdicto papal.
s'il a gain de cause, Evêque, nous pouvons retrouver le Royaume entier sous interdit papal.
Sabe, Pickering, si piensa en un chelín, no como tal, sino como el porcentaje de ingresos de esta chica, es equivalente a... 60 ó 70 libras de un millonario.
Pickering, si nous considérons 1 shilling proportionnellement au gain quotidien de cette fille... cela équivaut facilement a... 60 ou 70 livres pour un millionnaire.
- Tráenosla al banquete y después examinaremos el premio.
Amenez-la-nous après le banquet, et ensuite, nous examinerons notre gain.
Tenemos. Los traeré... Los traeré en seguida.
Heure du matin, heure du gain.
El tribunal de Sevilla le da la razón a Moro.
Moro a eu gain de cause.
Qué no ideará este chico.
Qu'est-ce qu'il ne va pas inventer ce gain.
¿ Tener que, jovencito?
Avoir quoi, gain?
¡ Jovencito!
Gain?
Es el afán de lucro.
C'est l'appât du gain.
Encantador el muchacho.
Regarde-moi ce gain.
Beneficios, y muy buenos.
Le gain n'est pas négligeable.
- Su señal es débil, suba el nivel.
- Je vous reçois mal. Augmentez le gain.
Pero si la ganancia mereciera correr el riesgo, cometería un crimen.
Mais si le gain justifiait le risque, je suis sûre qu'il tuerait.
Indague en las motivaciones de pasión o ganancia.
Intéressez-vous aux motifs de la passion ou du gain.
Veamos el lado sórdido, el del precio, es decir la popularidad.
Prenons le cote sordide, celui du gain, c'est-a-dire la popularite.
Alguien que no suda su dinero es un puerco capitalista.
C'est un gain capitaliste, ça.
El sueldo de un día.
Le gain de ma journée foutu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]