English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Gare

Gare translate French

8,460 parallel translation
Está fuera aparcando su coche.
Il gare la voiture.
Ahora aparcamos en frente de su coche... así lo podemos embestir a la inversa, si se escapa.
Maintenant on se gare devant sa voiture... donc on peut le heurter s'il s'enfuit.
Se ofreció a acompañarme hasta el tren.
Il a proposé de me raccompagner à la gare.
Sí, tenemos alertas en O'Hare, Midway... Union Station, sus fuertes.
On a eu des alertes à O'Hare, à mi-chemin entre la gare et les travaux.
Tenemos razones para creer que salió de esta estación, con o sin la mujer, hace una hora.
On pense qu'il est parti de cette gare, avec ou sans la femme, dans la dernière heure.
¡ Tío! No, no, no. Creo que quiere que nos desviemos, tío.
Je pense qu'il veut qu'on se gare.
- ¡ Desvíate!
- Gare-toi!
Nunca dejé la estación del tren.
Je n'ai jamais quitté la gare.
Espera. ¿ Viajaste por todo el país y nunca saliste de la estación del tren?
Attends. Tu as traversé tout le pays et n'a jamais quitté la gare?
En el puesto de hot dogs de la estación de Denver... catsup Heinz.
Au stand de hot-dogs de la gare de Denver... ketchup Heinz.
En el puesto de hot dogs de la estación de Salt Lake City... catsup Heinz.
Au stand de hot-dogs de la gare de Salt Lake City... ketchup Heinz
En el puesto de hot dogs de la estación de Indianapolis...
Au stand de hot-dogs de la gare de Indianapolis...
No lo puedo creer que viajaste por todo el pais y nunca dejaste las estaciones del tren.
Je n'arrive pas à croire que tu aies traversé tout le pays sans jamais avoir quitté la gare.
Aparca un momento.
Gare toi une seconde.
Quiero que le diga al alemán que traiga 100 mil dólares en efectivo a Grand Central a las 3 : 30 esta tarde, por la entrada Vanderbilt.
Je veux que l'Allemand apporte 100.000 $ à la gare Grand Central à 15h30, l'entrée Vanderbilt.
- Aparca a un lado.
- Gare-toi.
No, el tren está a punto de salir de la estación.
Non, le train va quitter la gare.
Deténgase aquí.
Gare toi ici.
- Para el coche.
- Gare-toi.
¡ He dicho que pares!
J'ai dit gare-toi!
¿ Todavía vamos a la estación, senador?
Nous allons toujours à la gare, monsieur le sénateur?
Estaremos en la estación de tren en menos de veinte.
On sera en gare dans moins de 20 minutes.
Mi novio está fuera aparcando su Lincoln.
Mon petit-ami gare la Lincoln dehors.
Así que la niña que sonríe comiendo un gofre, es una abuela ahora, y la estación Penn es su hogar.
Donc la petite fille qui sourit en mangeant une gaufre, c'est une grand mère maintenant, et elle appelle la gare "sa maison".
Coloca un aviso en el aeropuerto y las estaciones de autobús y de tren.
Mettez sous surveillance l'aéroport, les bus et la gare.
Reúnete conmigo en Union Station.
Rendez-vous à la gare.
No hay mucha distancia hasta la estación y los trenes salen como de costumbre.
Il est pas une longue marche de la gare et les trains sont en cours d'exécution comme d'habitude.
Bajé por la calle principal desde la estación de autobús.
J'ai descendu la rue principal depuis la gare routière.
¿ Caminaste desde la estación tú sola?
Tu as marché depuis la gare toute seule?
Dijo que tenía que coger un autobús, así que Angela la llevó a la estación de autobuses.
Elle a dit qu'elle devait prendre le bus. donc Angela l'a conduite à la gare routière.
Desvíate un segundo.
Gare toi une seconde.
¡ Aparca en la calle!
Gare-toi dans la rue!
A la estación de tren.
A la gare.
Haré que "Cletus" me lleve al tren.
J'aurai "Cletus" pour me conduire à la gare.
Ahora llama a tu madre y te llevaré a la estación.
Maintenant appelle ta mère et je te conduis à la gare.
Me voy a la estación.
Je vais à la gare.
El Sr. Shelby está aparcando el coche.
Mr Shelby gare sa voiture.
La estación de trenes es para este lado.
La gare, c'est par là.
Pete apos ; s sido estacionado fuera de su casa toda la noche.
Pete était garé devant leur maison toute la nuit.
Aparqué el coche y caminé por el patio.
J'ai garé la voiture et j'ai traversé le jardin.
Aparqué el coche, y caminé por el patio.
J'ai garé la voiture, et j'ai traversé le jardin.
Aparqué el coche... y caminé por el patio.
Garé la voiture... et j'ai traversé...
Y como no puedo arriesgarme a otra raya, Estacioné en las afueras y coloqué conos naranjos en ambos lados, y me tomó media hora caminar al trabajo.
Et puisque je ne peux pas risquer un autre coup, je suis garé dans le parking extérieur, et mis des plots des deux côtés, et ça m'a pris 1 / 2 heure pour marcher jusqu'au bureau.
Está aparcado justo abajo.
Il est garé juste en bas.
¿ Dónde has aparcado?
Où es-tu garé?
La camioneta sigue en la puerta.
Son camion est toujours garé devant.
Cogí la carretera de la colina, a través del bosque, mientras terminaba la cuesta de la costa, una furgoneta de fontanería Solano aparcada en la carretera entre los árboles.
J'ai pris la route de la colline à travers les bois et j'ai vu, alors que je descendais la pente vers le rivage un camion de plomberie de Solano garé sur le coté dans les bois.
¿ Dónde aparcaste?
Où est-ce que tu t'es garé?
Estacionaste bajo el signo en la perrera de sacrificio.
Tu t'es garé en dessous du panneau au refuge.
¡ Cuidado!
Gare!
Bien, Hayley, el jet está estacionado afuera.
Hayley, le jet est garé juste devant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]