English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Gave

Gave translate French

378 parallel translation
¡ En la prisión las llenan de beatería!
À la prison, on les gave de bondieuseries!
Vete y cómete unas espinacas.
Rentre et gave-toi d'épinards.
Ya no comería nada que no fuera un buen filete.
Tout le monde le gave! Il va devenir snob!
"En un lugar conocido como Massabielle descansé mientras mi hermana y mi amiga cruzaban el río Gave".
"Au lieu-dit appelé Massabielle... je me suis arrêtée pendant qu'elles traversaient la rivière."
Entonces los separas, los engordas, los arreglas y se van para el mercado.
Après, on les sépare, on les gave. Puis on les prépare et on les envoie au marché.
Hay que sobornar a muchos para que se callen... y no sean indiscretos. ¿ Los pagarás tú?
Et tous les crevards que je gave pour qu'ils se tiennent tranquilles, pour qu'ils n'aient pas le temps de devenir curieux, c'est toi qui vas les arroser à ma place?
Entiendo. Solo los hombres tienen que estallar.
On gave seulement les hommes, j'ai compris.
Todos le dan de comer, y sólo quiere carne.
Comme tout le monde le gave, il ne mange que du steak.
Luchando por la supervivencia del Reich ¡ y esta chica cebandose de guindas! .
On se bat pour la survie du Reich et cette fille se gave de griottes!
¡ No es un cerdo! ¡ No Ia aIimentas como tal!
On gave pas Ies enfants comme des oies!
No la mates a base de comida.
Ne la gave pas à mort.
¿ Cómo estás, Margot? ¿ Te encuentras mejor? - Estoy bien.
On la gave de drogues pour éviter... qu'elle fasse du bruit en toussant.
No, Barb I E, I Gave Que Hace U P Long.
J'ai abandonné cette idée il y a bien longtemps.
Después serán ofrecidas como esposas al dictador de la aldea, Utame Alunda, un hombre famoso en las islas por su físico y caracteres hereditarios..
On les gave de tapioca jusqu'à ce qu'elles atteignent les 120 kg. Puis elles sont offertes en épouses au dictateur du village, Utame Alunda, connu dans tout l'archipel pour sa force physique et son caractère singulier.
Les clavan los pies y les ceban a través del esófago con un embudo hasta que su hígado revienta.
On cloue leurs pattes et on les gave de maïs jusqu'à ce que leur foie explose.
Dormir un mes, ¿ no? Tomar mucha cerveza. Veremos si las chicas siguen en eI bar de Shany.
On dort un mois, on se gave de bière, on ira voir si les filles sont toujours au Shany's bar.
Mira la que está en la mesa- - la que se está atragantando el emparedado.
Regarde celle qui est à la table- - celle qui se gave de sandwiches au thon.
Vas a estar hasta arriba de estofado.
Dans un an, tu te reconnaîtras plus, tellement elle te gave.
Alguien me ha regalado esto.
Someone gave this to me.
No se lo des a la f uerza.
Ne le gave pas.
Mi madre, antes de que la mataran los alemanes, me dio un devocionario.
Before she died in the camp, my mother gave me a missal.
¡ Quiero que lo apagues ahora mismo! Me molesta.
Je veux que tu éteignes ça tout de suite, oa me gave.
A mí también, pero tengo que oírlo.
Ça me gave aussi mais il faut que j'écoute.
La que se come la sopa.
Celle qui se gave de soupe de poisson.
You really gave me the light.
You really gave me the light.
Los negros me dejan satisfecha
Les garçons noirs, ça me gave
Gave the best I had
Je t'ai donné le meilleur
Nadie te rellena con 300 gramos de coca sólo para matarte después. Vamos. Cuesta demasiado.
Personne ne gave sa victime avec 300 g de coke pour la tuer, ça revient beaucoup trop cher!
Así que estas criaturitas no pueden aflojar un segundo, si tú les llenas hoy la tripa, mañana tendrán que seguir engullendo.
Ces sales bêtes n'ont aucune pitié. Si aujourd'hui on les gave, demain elles en redemandent.
Ya debe estar muy tierno y rico. Me he estado cebando durante meses.
Il doit être particulièrement tendre et moelleux à présent, ça fait des mois que je me gave.
Ford, hay un número infinito de monos aquí fuera... que quieren hablarnos sobre este guión de Hamlet que han ensayado.
Il doit être particulièrement tendre et moelleux à présent, ça fait des mois que je me gave.
Dile que más le vale comérselo... o iré a hacérselo tragar.
Il a intérêt à manger sinon je le gave de force.
Me llena como a un ganso, ¡ todo el día!
Elle me gave comme une oie!
Debido a la amistad que tú me diste Me has enseñado a ser valiente No importa donde yo voy, yo nunca encontraré un mejor precio
[because the friendship that you gave... ] [... has taught me to be brave... ] [ no matter where I go, I will never find a better prize ] [... find a better prize]
Te estará cebando con con comida integral.
Elle te gave de trucs bios, hein?
Un lobo ya atiborrado con la sangre de los pobres, ¿ verdad?
Un loup déjà gavé du sang des pauvres, n'est-ce pas?
Tú has aumentado un poco de peso.
Eh bien, coursier? - On t'a gavé?
Quien pesca con el gusano que comió de un rey... - ¿ Qué quieres decir con eso?
Qui pêche avec un ver repu d'un roi... et mange le poisson gavé du ver...
Es que hay que ver como lo ha atendido Steve.
- Steve l'a gavé.
Si me como todo esto, quedaré lleno como un pavo de Navidad
Si je mange tout ça, je serai gavé comme une oie de Noël.
No gracias hey, el número 7 no funciona
Non, je suis gavé.
Mi viejo me los metió por el gaznate hasta que pude escapar.
On m'en a gavé jusqu'à ce que je fiche le camp.
Y dices que parezco un gato harto de comer.
Ai-je l'air d'un chat gavé?
Prefiero estar aquí, como un hombre libre junto a mis hermanos... y enfrentarme a una larga marcha y a un duro combate... que ser el ciudadano más rico de Roma... rebosante gracias a la comida por la que no ha trabajado... y rodeado de esclavos.
Je préfère être ici, homme libre entre frères... affrontant une longue marche et un dur combat... qu'être le plus riche citoyen de Rome... gavé de nourriture par le travail des autres... et entouré d'esclaves.
Como su hígado, para engordar, y alcanzar el peso deseado requiere una fuerte sobrealimentación el personal especializado la obliga a engullir cada día tal cantidad de comida que la oca más gorda del mundo es llevada a ese estado en solo una semana.
Leur foie, afin de grossir jusqu'à atteindre le poids requis par les éleveurs, a besoin d'être gavé. Le personnel spécialisé réussit à lui faire ingurgiter chaque jour, certes en usant de la force, une quantité de nourriture qu'une oie, même la plus goulue du monde, ne peut normalement avaler qu'en une semaine.
Tómese la última tartaleta de fresa.
Finissez donc la tarte, moi, je suis gavé.
Atiborrado, las patas firmemente amarradas.
Gavé, les pattes fermement menottées.
Debes haberte agotado después de toda esa fiesta. Mierda.
Tu as dû perdre connaissance... après t'être gavé!
Haz que coma.
Gave-le.
Me he estado entrenando y comiendo mucho grano, así que ahí tengo mucha carne buena.
L'ayant beaucoup exercée et m'étant gavé de céréales. Il y a de la bonne viande dans ce coin.
Van a sentir algunos efectos secundarios negativos iniciales... ya que han sido rescatados de una muerte... segura con un factor de improbabilidad... de 2 elevado a 260.199 contra 1.
L'ayant beaucoup exercée et m'étant gavé de céréales. Il y a de la bonne viande dans ce coin. Ou alors un ragoût de moi peut-être?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]