English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Geisha

Geisha translate French

408 parallel translation
"Oh Take-San sería una excelente geisha para el dueño de la casa de té."
"O-Take-San serait une excellente geisha pour le tenancier de la maison de thé."
"Una nueva geisha!"
"Une nouvelle geisha!"
"Si pagas bien, te daré la más bella geisha de Nagasaki."
"Si vous payez bien, je vous amène la plus belle geisha de Nagasaki."
" Noble jefe, puedes tener esta geisha solo siguiendo las leyes de Yoshiwara, debes estar casado con ella durante 999 días.
" Noble chef, vous pouvez garder cette geisha seulement si, suivant les lois du Yoshiwara, vous restez marié avec elle pendant 999 jours.
... una pequeña geisha en algún lugar...
... une petite geisha quelque part...
probablemente recuerdes a esta geisha, con quien te casaste hace años.
tu te souviens sans doute de cette petite geisha, que tu as épousée il y a quelques années.
ISUZU YAMADA YOKO UMEMURA
La jeune geisha Yoko UMEMURA : Sa sœur aînée
Pero yo no estuve aquí antes de convertirme en geisha. Y tengo ciertas cosas muy claras.
Mais moi, avant d'être geisha, j'ai été au collège et je vois clair.
Me ayudó a convertirme en una geisha respetada.
Il a payé ma dette de geisha...
En cualquier caso, el único propósito de una geisha es servir a los hombres.
Une geisha indépendante, c'est comme les autres, un jouet pour ces messieurs... C'est tout ce qu'il a fait!
Tu hermana es una estupenda geisha,
En ce qui concerne son art, elle est irréprochable.
Las geishas realmente no ganáis mucho, ¿ eh?
Le métier de geisha ne rapporte vraiment rien.
Alguna geisha te engatusó para que fabricaras un kimono para ella.
Une geisha de 3e ordre t'a convaincu de lui confectionner un kimono.
¿ De verdad te gusta esa geisha?
Comment est-elle, cette geisha?
Si fuera una geisha popular no tendría que aceptar regalos de ese hombre.
Si j'étais une geisha très populaire, je n'aurais rien à recevoir d'un homme comme lui.
No es tan difícil encontrar una geisha guapa, ¿ no?
Trouve-toi plutôt une geisha plus attentionnée.
Soy geisha.
Je suis une geisha.
Hablo de la casa de Omocha, la geisha que me engañó.
Chez quelqu'un... Cette Omocha qui m'a fait plonger.
Cualquier hombre que le hace esto a una geisha simplemente por haberle rechazado es un mal nacido.
Un homme assez lâche pour traiter ainsi une geisha parce qu'elle refuse d'obéir à ses caprices... il me trouvera toujours prête à me battre.
¿ Por qué existen profesiones como las geishas?
Pourquoi faut-il qu'il existe une profession comme celle de geisha?
Quiere que llamen a su geisha preferida para que venga.
Ce monsieur qui est là souhaite faire venir sa geisha favorite.
- Estará con alguna geisha.
Comment va-t-il maintenant?
Vosotros no lo entendéis. Es una mujer sincera.
Otoku a un cœur pur... comme on n'en trouve jamais chez une geisha.
Siempre quise ver de cerca a una geisha.
Tokyo? J'ai toujours rêvé de voir une geisha de près.
Si te topas con una geisha salida de la tina no recojas rosas.
Si tu tombes sur une geisha prenant son bain... ne cueille pas de roses.
¿ La gheisa?
Une geisha s'est occupée de lui?
¿ Quién es ella?
Une geisha?
¿ Una geisha?
- De Shimbashi?
No. Mi marido no sólo va con una geisha, sino también con una chica de la oficina. La llaman su concubina.
Mon mari va non seulement avec des Geisha mais aussi avec une fille de son bureau on dit que c'est sa concubine
Las geishas no mienten en sus promesas.
Un mensonge de geisha n'en est pas un.
- Quiero ser aprendiza de geisha... - y que me enseñe lo que sabe.
Pour vous demander de m'aider à devenir apprentie-geisha.
Hoy por hoy no tenemos suficiente relación ni confianza para acudir a ella. Yo, en otro tiempo, fui cliente, y nada más.
Je n'ai plus de relations avec Miyoharu depuis longtemps... et elle n'était pour moi rien de plus qu'une geisha.
Mi señora acepta educarla para que sea una buena geisha... por ser la hija de un antiguo cliente.
Comme c'est la fille d'un ancien bon client, ma patronne veut bien se charger d'elle.
- Aunque no tenga quien me avale... sé que responderé deprisa y seré una buena geisha.
Puisque je suis fermement décidée, vous n'avez nul besoin de garant.
Por favor, señora, quiero ser aprendiza de geisha.
Je vous en prie... je veux devenir maiko.
- Te costará mucho ser una geisha... - como tu madre. Era muy buena.
Devenir une geisha comme ta mère, c'est très dur, tu le sais?
Mi madre también empezó como aprendiza y tomó un dueño. Así pudo progresar hasta ser una gran geisha.
Elle aussi a pris un patron quand elle était maiko, pour devenir une geisha accomplie.
Una buena geisha cuanto antes toma un dueño, antes progresa.
Fais-lui vite prendre un patron.
Con éste llamaré la atención y verán que soy una aprendiza de geisha.
Avec cette tenue, on verra que je suis une maiko de Gion.
La función de una geisha es tratar bien a los clientes sin rechazarles... aunque a veces no sean de tu agrado.
Un client des quartiers de plaisir peut faire n'importe quoi. Qui doit régler le problème avec doigté, sinon la geisha?
Eres como la reina del barrio y sin tu apoyo estamos perdidas.
Si une geisha ne vous plaît pas, elle n'a aucune chance à Gion.
Si una geisha te jura amor... - sus promesas son falsas...
C'est la valse des geishas...
La geisha no siente el amor...
Quand une geisha sourit...
- ¿ Qué tiene de raro? Soy una geisha.
Pas très étonnant pour une geisha...
Estoy harta. No quiero seguir siendo aprendiz de geisha si para serlo...
Si jamais je dois me vendre pour vivre, je renonce!
Esa joven geisha que nos servía...
Cette jeune geisha qui nous servait,
¿ Aquella joven geisha?
Cette jeune geisha?
Ahora me robas el dinero para gastártelo con una cualquiera.
Tu l'as oublié? Tu veux racheter une geisha?
Tú no eres ninguna geisha para mí.
Pour moi, tu n'es pas une geisha.
- Vaya, ¿ aprendiza de geisha?
Devenir maiko?
- Aunque no lo supieras... ya no eres una cría y como geisha debías actuar con diplomacia. - Y con aquel escándalo...
Et après, avec tout le tohu-bohu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]