Translate.vc / Spanish → French / Gonzalo
Gonzalo translate French
190 parallel translation
Para horror de los Incas, Gonzalo Pizarro violó a la mujer de Manco y se adueñó de ella.
A l'horreur des Incas, Gonzalo Pizarroa a rapté l'épouse de Manco et l'a prise pour lui
Gonzalo Pizarro se preparó para perseguir a Manco. La ruta que siguió Manco lo había conducido a un escondite en la remota selva de Vilcabamba, la ciudad perdida de los Incas.
Gonzalo Pizarro était maintenant préparé pour chasser Manco, la ligne de retraite de Manco l'avait ammené à un refuge à distance dans la jungle de Vilcabamba, la ville perdue des Incas,
Con él, Gonzalo se llevó a 300 de los más aguerridos conquistadores, más de lo que su hermano pudo reunir en su viaje a Cajamarca.
Avec lui, Gonzalo a pris 300 des conquérants les plus endurcis, davantage que son frère en avait emmené à Cajamarca,
Gonzalo se vio obligado a retirarse y a esperar refuerzos antes de atreverse a seguir adelante.
Gonzalo a été forcé de se retirer et d ´ attendre des renforts avant d ´ aller plus loin,
Gonzalo buscó por estos bosques durante dos meses hasta que la enfermedad y el hambre le obligaron a retirarse.
Gonzalo les a recherchés dans ces forêts pendant deux mois Mais la maladie et la famine l'a forcé à se retirer,
0rellana había venido a ver a su primo, el nuevo gobernador Gonzalo Pizarro.
Quito était maintenant une ville de frontière espagnole, 0rellana était venu pour trouver son cousin, le nouveau Gouverneur Gonzalo Pizarro,
Apuesto, cruel, con poco más de 30 años, Gonzalo era considerado el militar más brillante del Nuevo Mundo.
beau et cruel, Gonzalo était dans sa 30 ème année maintenant, le plus grand guerrier du nouveau monde
Pero Gonzalo era un hombre cuya avaricia no se había visto satisfecha ni siquiera con el oro de los Incas.
Mais Gonzalo était un homme dont l'avarice n'avait pas été satisfaite même par l'or des Incas,
Pero el fantasma de Gonzalo Pizarro aún perseguía a Orellana y a sus hombres.
Mais le spectre de Gonzalo Pizarro a toujours hanté 0rellana et ses hommes,
0rellana siempre tuvo en cuenta lo que significaría volver a cruzarse con Gonzalo Pizarro, un miembro de una de las familias más poderosas de las Americas.
0rellana n'a jamais oublié le coût potentiel de croiser Gonzalo Pizarro, Un membre de la famille la plus puissante des Amériques.
Todos los miembros de la expedición lo firmaron, declarando su lealtad incondicional al gobernador Gonzalo Pizarro.
Avec de fortes protestations de fidélité au gouverneur, Gonzalo Pizarro.
Pero cuando los 47 supervivientes con sus barcos improvisados alcanzaron la seguridad de las costas caribeñas, en Quito, Gonzalo Pizarro solicitó al Rey venganza.
Mais même pendant que leurs bateaux transportaient les 47 survivants en sûreté dans les Caraïbes Dans Quito, Gonzalo Pizarro pétitionnait au roi pour sa vengeance,
Su casa aún se conserva, al igual que el jardín dónde Pizarro y él luchaban con espadas de juguete cuando eran niños.
Sa maison est toujours là, le jardin où lui et Gonzalo ont croisé l ´ épée en jouet lorsqu ´ ils étaient garçons,
A finales de 1560 partió desde la altiplanicie peruana una gran expedición española a las órdenes de Gonzalo Pizarro.
Vers la fin de l'an 1560, une grande expédition d'aventuriers espagnols sous le commandement de Pizarro, partit des sierras péruviennes.
"Pero ahora, más de 200 leguas nos separan de Gonzalo Pizarro". "El destino, la ayuda de Dios y nuestro trabajo..." "... nos han llevado por el río que los salvajes llaman Huallago... "
Ayant été séparés par plus de 200 lieues de ton serviteur Pizarro, le destin, l'aide de Dieu et l'œuvre de nos mains nous ont entrainés le long d'une rivière à la recherche d'un nouveau pays d'or.
Gonzalo, Miguel y José. Es un solo kiowa.
Gonzalo, Miguel, José, voilà les chevaux.
Llevábamos algo de comida y un poco de agua dulce que nos dió Gonzalo, un noble de Nápoles encargado del proyecto, también ricos trajes, ropa blanca, telas y efectos varios que nos han servido mucho.
Nous avions quelques vivres et de l'eau douce, qu'un seigneur napolitain, Gonzalo, plein de charité, quoique désigné pour mener la besogne, nous donna avec de riches vêtements, du linge et des objets nécessaires, qui depuis nous ont bien servi.
El libro de Relatos de Viajeros Lo habéis oído, Gonzalo?
Sur mon honneur, j'ai entendu un bourdonnement.
Ah, buen Gonzalo, mi salvador y caballero fiel de tu señor!
Bon Gonzalo, vrai conservateur, et fidèle à celui que tu sers!
Así sea, Gonzalo
Je dis amen, Gonzalo.
Pedro, Antonio, Gonzalo María, Suzy de EE.UU...
Pedro, Antonio, Gonzalo... Maria, Suzy, une de chez nous.
Intenté hacerle ver que él no sería el guía de la expedición, sino Pizarro, Gonzalo Pizarro.
Je lui expliquai qu'il n'était pas le chef de l'expédition, que c'était Gonzalo Pizarro.
Gonzalo V. que se pronuncia B en español es un caso a parte.
- Gonzalo V, "B" en espagnol, est un cas particulier.
Pobre gonzalo, ¿ no?
Pauvre gonzalo, non?
¿ ese era gonzalo?
C'était gonzalo?
Ok, gracias. Hola, sí, habla gonzalo.
Ok, merci état de maintenance alarmant... un accident est une conséquence non seulement prévisible mais pratiquement inévitable... allô, ici gonzalo.
Gonzalo se lo come todo.
Gonzalo, - tu manges tout.
Gonzalo,
Gonzalo,
Gonzalo, Estoy esperando, mi amor.
Gonzalo, je t'attends, chéri.
Gonzalo, ¿ Cual es tu problema?
Gonzalo, ça ne va pas?
- ¡ Gonzalo!
- Gonzalo!
¿ A que colegio vas Gonzalo?
C'est quel collège?
Se llama Gonzalo, niñita.
Il s'appelle Gonzalo.
- Oye pituco, ven acá.
- Dis-moi, le snob. - Gonzalo.
- Gonzalo. Se llama Gonzalo.
Il s'appelle Gonzalo.
- Ah, quiero decir de Gonzalo.
- de Gonzalo?
No quiero jugar mas, pregúntale a Gonzalo.
Demande à Gonzalo.
- Lo único que te pido es que no involucres a Gonzalo.
- Laisse Gonzalo en dehors de ça.
Gonzalo, ¿ estas seguro que tienes dinero para las cine?
T'as bien des sous pour le ciné?
Y tu Gonzalo, ¿ que quieres ser cuando grande?
Et toi, tu feras quoi?
Gonzalo, mira.
Gonzalo, regarde.
Gonzalo.
Gonzalo.
- Hola, Gonzalito.
- Bonjour, Gonzalo.
Te enviaré el protocolo para contactar al Dr. Gonzalo Burris.
Je t'enverrai le protocole pour contacter le Dr Gonzalo Burris.
¡ Mi viola fue bendecida en la fiesta de San Gonzalo!
Ma guitare a été bénie à la fête de Saint Gonzalve!
Son cosas de violeros de Minas Gerais... aprendidas en las fiestas de San Gonzalo.
Ce un truc des guitaristes de Minas, des fêtes de Saint Gonzalve.
Y no olvide alabar a San Gonzalo cuando toque su viola.
N'oubliez pas de louer Saint Gonzalve en jouant de la guitare.
¡ Ayúdame, San Gonzalo!
Aidez-moi, Saint Gonzalve!
16.
L'avez-vous entendu, Gonzalo?
Gonzalo de Córdoba es el mejor capitán del mundo.
Oui, Votre Majesté, j'y ai lutté contre les ennemis de l'Espagne.
Qué no diera él por escuchar esas palabras de la boca de Vuestra Alteza.
Gonzalo de Cordoue est le meilleur capitaine du monde.