Translate.vc / Spanish → French / Grief
Grief translate French
112 parallel translation
¿ Pero tiene derecho alguno de vosotros a señalarme con el dedo?
Mais qui a le droit de m'en faire grief? Vous buvez tous!
Permití que un asunto personal interfiera con mi deber.
J'ai permis à un grief personnel d'interférer dans mon devoir.
Si tenéis alguna queja, presentadla de forma apropiada.
Et si vous avez un grief, soumettez-le comme il se doit.
Durante su enfermedad, durante toda su relación, no parece haber la menor aversión hacia la vida, el menor deseo de morir, al contrario, sus últimas palabras antes de morir fueron :
Pendant sa maladie, pendant tout le temps de sa relation, aucun grief envers la vie n'a été établi, pas le moindre désir de mourir. Et ses dernières paroles avant de mourir furent :
Y se equivoca al acusarme...
Vous seriez mal venu de m'en faire grief.
"Hasta que el mar se cerró sobre nosotros."
Our joy has changed to grief.
Ahora ya no siento rencor por Chigusa.
Je n'ai plus aucun grief contre Chigusa. Mais tout ne s'arrange pas toujours comme on veut.
¿ Por qué dirías semejante cosa? . ¿ Rencor?
Quel grief as-tu contre moi pour dire ça?
No puedo quedarme sentada y ver como engañas a mis clientes.
Ni grief ni état d'âme.
Pero mi familia y mis discípulos... no tienen nada que ver con esto.
Mais tu n'as aucun grief envers ma famille et mes disciples.
Good grief.
Mon dieu.
Usted no tiene ninguna disputa con Ramo. Yo lo convencí para que me ayudase.
Vous n'avez aucun grief envers Ramo.
No quiero problemas, buen caballero, pero debo cruzar este puente.
Je n'ai aucun grief contre vous, messire, mais je dois franchir ce pont.
- ¿ Tienes algo contra mí?
Est-ce moi? Aviez-vous un grief contre moi?
Y después queda lo más grave.
Et enfin, le plus grave grief,
Burton es un abogado excelente. ¿ van a por él?
Burton est un excellent avocat. Avez-vous un grief contre lui?
- No vamos a por nadie.
- Nous n'avons de grief contre personne.
Wing... Wing... Hablemos de esto.
Wing, si tu as un grief, on peut en parler.
Por favor, no lo hagas. Hablemos.
Si tu as un grief, on peut en parler.
No, no le guardo rencor...
Non, je n'ai aucun grief contre vous.
Rezo a Dios para que si alguna vez sufro una injusticia... tenga un poco más de dignidad.
Si j'ai un grief contre quelqu'un, Dieu fasse que je me respecte davantage
"Forgive my Grief".
Forgive my Grief.
Debes venir a levantar una denuncia en contra de Wong Fei Hung.
Vous avez un grief contre Huang?
Su queja es conmigo, Brewer y con nadie más.
Votre grief est contre moi, Brewer. Et personne d'autre.
No tenemos nada contra ustedes.
Nous n'avons aucun grief contre vous.
Soy un hombre con una queja legítima y una posición legítima. tienen el derecho de elegir...
Je suis un homme qui a un grief légitime et une position légitime. Je suis ici dans l'intérêt légitime de mes amis camionneurs syndiqués, - qui, selon la loi, ont le droit d'élire...
Y tú, querido Lord Buckingham. Por las veces en que hayamos discutido.
De vous aussi, noble Buckingham, s'il y eut jamais un grief entre nous!
Pero no pueden... responsabilizar a Carl Lee Hailey... de mis defectos.
Mais vous ne pouvez faire grief à Carl Lee Hailey... de mes errements.
- Exacto, luego es un asunto personal.
- C'est donc un grief personnel.
Yyo, una objeción histórica.
Et j'ai un grief historique.
Su única molestia con la humanidad... son las barbaridades que se hacen en Su nombre.
Le seul grief qu'il ressent à l'égard de l'humanité... c'est toutes les merdes que les gens font en Son nom.
No le deseo el mal a ningún judío, tanto si son de EE. UU.
Je n'ai aucun grief contre les Juifs, ni aux USA, ni ailleurs.
En el negocio musical... ... los agravios fueron mucho peores.
Cela vaut autant pour son argument... que pour la musique, où le grief est encore pire.
Ahí me faltó vocabulario, sí.
J'accepte ce grief.
Ahora presentaron una queja jurisdiccional.
Maintenant ils ont pris un grief juridictionnel contre nous.
La primera línea de A Grief Observed, de C.S. Lewis dice :
La première ligne de A Grief Observed de C.S. Lewis est :
¿ Es esta una observación general, o un resentimiento personal?
C'est une constatation générale ou peut-être un grief personnel?
Tiene una queja, no he sabido qué decirle.
- Elle a un grief. Je ne savais pas quoi lui dire.
¿ El tipo raro de las reclamaciones quiere dormir en mi cuarto?
Quoi, ce maniaque du grief veut squatter mon pieu?
Ninguna ofensa es odio desde un principio.
Tout grief n'est pas de la haine.
Crane, Poole Schmidt no tiene ningún problema con el juez Brown ni pone en cuestión su juicio respecto a nuestro cliente
Crane, Poole et Schmidt n'a aucun grief contre le juge Brown ni ne remet en question son jugement concernant notre client
No te demandaré, Duck.
Je ne t'en ferai pas grief.
Antes de que los ayudara, no tenían de qué acusar a mi padre.
Auparavant, votre seul grief contre lui était ses comptes.
He tomado incontables vidas inocentes durante enfrentamientos entre yakuzas.
Le conflit fait partie de la vie d'un yakusa. J'en ai tué des gens, envers qui je n'avais pourtant aucun grief.
Si pero tenías una verdadera pelea con Amy.
Oui mais vous aviez un vrai grief contre Amy.
No tengo queja de tí.
Je n'ai aucun grief contre toi.
No tengo ningún conflicto con tu tribu.
Je n'ai aucun grief avec votre tribu.
No he tenido ninguna queja...
On ne m'en a jamais fait grief.
- ¿ Cuál es tu agravio, Benjamín?
Quel est ton grief?
- Mi pena es que te asusto.
- My grief is that I scare you.
¡ Que es exactamente lo que pienso hacer!
Je reçois de déposer un grief contre votre cul désolé, qui est exactement ce que je vais faire!