English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Habìa

Habìa translate French

45 parallel translation
¡ Honestamente nunca habìa oìdo hablar de semejante cosecha!
Bravo, Radha. Le village a bien changé grâce à toi.
No lo habìa pensado.
Je n'avais pas réfléchi à ça.
Dime, ¿ viste los dibujos que habìa anoche en mi mesa?
Dis-moi, as-tu vu les dessins qui étaient sur ma table hier soir?
Y nunca habìa hablado una palabra en su vida.
Il ne l'avait jamais étudié.
Creì que te habìa pasado algo.
Je croyais que quelque chose t'était arrivé.
Habìa un vagabundo.
C'était un rôdeur.
Esta vez querías matar a Anne porque te habìa traicionado.
Cette fois, vous vouliez tuer Anne car elle vous avait trahi.
No habìa ningún boleto en su cuerpo.
- On n'a pas retrouvé de ticket. - Pas de ticket...
Aparentemente no habìa sangre en el tren, ¿ no es asì?
Il n'y a pas de trace de sang sur la voie.
Bueno, casi no habìa ningún rastro..... de sangre.
Aucune trace de sang n'a été retrouvée.
... y aùn asì, no habìa una gran herida externa...
Pourtant, aucune blessure externe grave.
Ese movimiento brusco no afectaría ningún objeto que estuviese dentro del vagón pero sì a un objeto, como un cuerpo humano en el techo y ahì tiene la explicaciòn de la sangre por supuesto, que no habìa sangre en la linea si el cuerpo se habia desangrado en otro lugar.
Le ralentissement brutal du métro ne ferait rien bouger à l'intérieur du compartiment, mais il ferait tomber un corps du toit... Et il y a le problème du sang. Il n'y en avait aucune trace sur la voie, car le corps a saigné ailleurs.
No, yo no habìa regresado al paìs el trabajo de mi hermano era de una naturaleza altamente confidencial el no discutía conmigo.
Et le travail de mon frère était hautement confidentiel. Il ne m'en parlait pas.
Sus necesidades eran muy simples y su salario lo suficiente habìa ahorrado unos pocos cientos y nos ibamos a casar en año nuevo.
Son train de vie était simple et son salaire suffisant. Il avait économisé un peu d'argent et nous devions nous marier au Nouvel An.
¿ Habìa algún signo de excitación mental?
Il n'a manifesté aucun signe d'agitation?
Tenìa un presentimiento que habìa algo en su mente.
J'avais l'impression... qu'il avait quelque chose en tête.
Si. Le estaba diciendo a su esposa, temprano, el Domingo a la noche no, soy un mentiroso, era el Sabado le decìa que no habìa un tren tan seguro...
Je disais encore à ma femme dimanche soir, non, je mens, c'était samedi, je lui disais que le métro de Londres était le plus sûr du monde.
No que yo viera, Sr. Holmes pero yo no pude ver todo realmente, habìa una niebla muy espesa, esa noche pero una cosa si puedo decirle que el Sr. West no era el de siempre el estaba nervioso, excitado caballero, esto le digo su mano temblaba tan mal...
Pas que j'aie remarqué, monsieur Holmes... mais je n'ai pas pu tout voir car le brouillard était épais ce soir-là. Mais je peux vous dire... que M. West n'était pas dans son état habituel, il était nerveux, agité. Je vous le dis, ses mains tremblaient tellement que j'ai dû l'aider à ramasser sa monnaie.
Traté de convencerme de que yo habìa hecho Io que debìa. Que había defendido mi propia vida.
J'ai essayé de me convaincre d'avoir fait mon travail... de m'être défendu.
Durante Ios ultimos pocos años antes de irse al extranjero Frank se habìa convertido en eI probIemàtico del pueblo.
Durant les quelques dernières années... Frank était connu comme Ie brigand du village... celui qui finirait mal.
Irse tan de repente era Ia sola clemencia que conocía por Ias penas que habìa causado.
Partir subitement, était son seul témoignage... de pitié pour Ia peine qu'iI avait causée.
Habìa hablado con Ios encarceIadores de Franky y me dijeron que nadie saIìa hasta Ias 10 a.m.
J'ai parlé aux geôliers de Franky... ils m'ont dit qu'on ne libérait pas Ies prisonniers avant 10h.
solo habìa atravesado tres estados pero este paìs parece mucho màs pequeño en eI mapa.
J'avais seulement traversé trois Etats... mais, Seigneur, ce pays parait plus petit sur une carte.
Habìa una aldea Sioux 40 kilometros al norte.
Qu'il y avait un village Sioux... 40 km. au nord.
Habìa otra 16 kilometros al sudoeste.
II y avait un autre, 16 km. au sud-ouest.
Dijo que cuando esto era solo bosque habìa mensajeros indios que viajaban por aquì.
II a dit, que quand c'était un vaste bois... il y avait, euh... des messagers indiens qui passaient par là.
Ese, Sr. McCarthy tenìa un caràcter, que diablos, usted sabe usted sabe, si sabìa que otra persona le habìa disparado a sus aves se hubiese puesto realmente furioso.
Monsieur McCarthy... Il se mettait facilement en colère! S'il pensait qu'un autre osait tirer sur ses oiseaux, il se mettait en rage.
No, no en particular habìa un poco de lodo en èl.
Non, pas spécialement. Elle était couverte de boue.
Mientras escuchaba su conversación pareciò salirme a la superficie todo lo que habìa en mi de rencor y de amargura instó a su hijo a que se casàse con mi hija con la misma desconsideraciòn sobre lo que ella pudiera pensar...
Pendant que je l'écoutais, toutes mes idées noires ont refait surface. Il poussait son fils à épouser ma fille avec aussi peu d'égard pour son avis, que pour une prostituée de la rue.
Habìa tal especulación, en el vagón del hotel mientras viajabamos hacia la pequeña encantadora, capilla al lado del lago acerca de sì Lady Frances cumpliría su palabra.
"On a énormément spéculé dans la calèche de l'hôtel, " en route pour la charmante chapelle au bord du lac, " se demandant si Lady Frances tiendrait sa parole.
Pensè que habìa visto lo ùltimo de èl lo arrojé violentamente hace 15 años...
Je l'ai envoyé faire ses valises. Il y a quinze ans. Quel est son lien avec votre sœur?
No sabìa que habìa tantas claustrofobia, aracnofobia, cleptofobia, falofobia.
Il y en a tellement. La claustrophobie, l'arachnophobie, la kleptophobie, la phallus-phobie.
No habìa ido a la escuela con mi hermana mayor desde primero.
Ma grande soeur ne m'avait pas accompagnée depuis le CP.
¿ Y? Y ellos no llevan mucho los datos. Tal vez no. pero habìa algunos importantes cuando ella llegó.
- Et alors? Elle sort peu avec les hommes. Peut-être, mais à son arrivée, un sacré courant a passé.
Quièn dijo que lo habìa hecho?
Qu'est-ce qui vous fait croire une chose pareille?
Pense que ella se habìa ido de la fiesta.
Je croyais qu'elle avait quitté la soirée.
No sabías nada, yo ni siquiera lo habìa pensado
Tu ne le savais pas non, je ne le savais pas moi-même.
Ya te habìa traicionado
Je t'avais déjà trompé
Entonces Manolis pensó en sí mismo, el joven que habia sido la última vez que habìa visto a esta gente, con una vida tan llena de promesas, una vida ya vivida, promesas no cumplidas.
Alors Manolis se dit de lui, le jeune homme qu'il avait été la dernière fois qu'il avait vu ces gens avec devant lui une vie si pleine de promesses, une vie maintenant vécue, les promesses non remplies.
Habìa estado antes aquí?
Tu es déjà venue?
Tan pronto como abrí mis ojos vi que no habìa santòn.
Tout comme le figuier. Ne t'inquiète pas, maman.
Ademas, no habìa marcas de violencia en su cuerpo.
Du poison?
Ahora, no es momento de ocultar nada James y su padre tenían muchos desacuerdos acerca de mì el Sr. McCarthy, estaba muy ansioso de que nos casáramos pero James y yo siempre nos amamos por supuesto que ultimamente no nos habiamos visto muy seguido yo habìa estado en el colegio pupilo por algunos años y James estuvo estudiando en Liverpool el tiene solo 22 años y viò muy poco de la vida y bueno, supongo que no desea hacer nada de eso todavía por lo que hubo discusiones y esta, estoy segura, fuè una de ellas.
Ce n'est pas le moment de cacher la vérité. James et son père se sont disputés fréquemment à cause de moi. M. McCarthy avait très envie qu'on se marie, James et moi.
Me las arreglé para abordar el mismo tren le rogué que me hablara le contè como habìa viajado por todo el mundo y me habìa convertido en un hombre rico le dije que nunca habìa dejado de amarla y que podìa tener todo lo que ella quisiera puedo verla ahora se sentò sin decir palabra sonriendo como una esfinge no, dijo ella querìa ir por su propio camino cuando llegamos a Londres la seguí como mejor pude pero ella estaba determinada a librarse de mì la perdí en algùn lugar cerca del puente Sellick.
Je l'ai supplié de me parler. Je lui ai dit que j'avais parcouru le monde et que j'étais devenu riche. Je lui ai dit que je n'avais jamais cessé de l'aimer, qu'elle pouvait avoir tout ce qu'elle désirait.
El corazòn me palpita, me sudan las manos y pienso cosas que jamàs habìa pensado.
. Mon coeur fait des bonds. J'ai les mains moites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]