English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Halo

Halo translate French

546 parallel translation
Al entrar en la gruta atisbas un reluciente halo azul.
Quand tu entres dans cette grotte, un éclat bleu scintille à ton regard.
Un halo de misterio.
C'est un mystère.
El pequeño Dennis se ha convertido en un angelito con arpa y un gran halo de color rosa.
Le petit Denny est devenu un ange avec une harpe et une grande auréole toute ronde.
Vale, Fred, puedes dejar el halo sobre la mesa.
C'est bon, Fred, tu peux remettre l'auréole et les ailes au vestiaire.
Puede ser la iluminación, pero me parece ver como un halo en torno a tu cabeza.
C'est peut-être l'éclairage, mais je crois voir un halo autour de ta tête.
¡ Shinza, puedo ver un halo sobre tu cabeza!
Shinza, je vois une auréole au-dessus de ta tête!
Haz a la luna
Que la lune baigne Dans un halo bleuté
Haz a la luna
Baigne dans un halo bleuté
Agarrado a su halo y manteniéndolo derecho, ¿ eh?
II a mis son auréole bien droite!
- Había un halo en ti en ese sarcófago.
- Comme une aura. - Comme c'est gentil.
En otro orden de cosas no tienes buen aspecto, ni ese halo que siempre has tenido.
A ce propos, l'auréole que vous portez ne vous va pas du tout.
Lo creeré cuando me vea el halo en la cabeza.
J'y croirai quand j'aurai un halo autour de la tête.
Tal vez se ve con un halo.
Vous devez vous prendre pour une sainte.
- Toma tu halo.
- Prenez votre auréole.
No hay halo alrededor de mi cabeza, Sr. Conover, pero qué mantiene a los hombres como yo fuera de la política.
Je ne porte pas d'auréole, Hourra!
La luna se reencenderá La noche que vuelva a verte
Le halo de la lune Illuminera la nuit Où je t'ai rencontré
Tenía un halo de nobleza que me hacía sentirme orgulloso de estar a su lado.
Elle possédait une sorte de noblesse, j'en étais si fier.
Y no tienen halo.
Et ils n'ont plus leurs auréoles.
Sí que tienen halo.
Si, ils en ont. Ils ont une auréole.
Un halo por atreverse a decir las cosas?
Une auréole pour avoir osé dire les choses?
Es una mancha de luz. Una especie de reflejo.
C'est un halo, un reflet.
¿ Por qué no se compra otro halo?
Pourquoi n'iriez vous pas vous acheter un nouveau chapeau?
Si Van Cleve despide a tu chico, la calumnia tendrá un halo de verdad.
Si Van Cleve vire tes gars, ça va alimenter le mensonge.
- Y después... averiguará si mi halo es lo suficientemente brillante... para ser digno de uno de sus escritorios en el 25 de Wall Street.
- Ensuite, il va m'examiner pour savoir si mon auréole est assez lumineuse pour me recruter pour l'un de ces bureaux du 25, Wall Street.
No te marchas aquí con ese halo sobre tu cabeza.
Tu ne sortiras pas d'ici avec cette petite auréole.
- Mi hija necesita un foco rosa.
- Un halo rose pour ma fille.
Gus, resalta a esta pequeña con un foco rosa cuando gire, ¿ eh?
Gus, mets le halo rose sur cette poupée quand ce sera son tour.
El crítico de tu periódico dice que mis cabellos al viento son como un halo suave alrededor de mis ojos inmensos y provocadores, y que mi boca... mi boca es una rica travesía para las notas doradas.
Le critique de ton journal dit que mes cheveux chablis sont comme un doux halo autour de mes yeux immenses et provocants, et que ma bouche... ma bouche est un riche passage pour des notes dorées.
Es como un halo.
Un champ de foire.
No voy a pretender nada, no tengo un halo encima mío.
Je ne ferai pas semblant. Je ne suis pas un saint.
Ella vino a mí con la luz como si fuera la luz de gracia celestial.
Elle s'avançait vers moi... nimbée de lumière. On eût dit le halo de la grâce céleste.
Es muy fácil saber quién es un mal artista o un mal médico. Debes intentar hacer que su trabajo esté envuelto en un halo mágico.
On reconnaît un mauvais artiste, comme un mauvais médecin, au fait qu'il garde une part de secret dans son travail.
En el lugar, donde debía estar el sol, la niebla se iluminó de rojo.
Plus de soleil mais un halo rougeâtre permettait d'en deviner l'emplacement.
En nuestros corazones siempre vivirá la dulzura de su risa, el recuerdo de su actitud positiva y el brillo eterno de lo que prometían ser estos queridos muchachos que perdimos.
Dans nos coeurs résonneront à jamais leurs rires joyeux, le souvenir de leurs espiègleries et le halo éternel des rares promesses que portaient en eux ces deux jeunes gens.
El pez halo brilla como nunca, doctor.
Notre poisson halo est plus brillant que jamais.
Son como el pez halo.
Tout comme le poisson halo.
"Y las lagrimas de su cansada madre"
"Et sa mère dans un halo gris renversée"
Alrededor de su cabeza, el halo de una Madonna.
Au-dessus de sa tête, l'auréole d'une madone.
¿ No saben que el halo que lleva lo compró?
Ne savent-ils pas que vous portez une auréole... parce que vous pouvez vous le permettre?
Cuando la luna hace la corona, la nieve se amontona.
"La lune dans un halo, la neige viendra bientôt".
Ese hombre lleva escrito en la frente la palabra estúpido.
Il y a un halo de stupidité autour de la tête de cet homme.
Sublime su halo rodea tu cabello ondulante
Tes cheveux sont comme une auréole sublime
Un pequeño punto luminoso perdido en el destello matinal.
Un simple point de lumière perdu dans le halo du Soleil matinal.
Con rayos X vemos una parte del Sol que normalmente es invisible un halo de gas a millones de grados la corona solar.
Aux rayons X, on peut voir une partie du Soleil autrement invisible... un halo de gaz d'un million de degrés : la couronne solaire.
Alrededor de la Vía Láctea hay un halo de materia que incluye cúmulos globulares.
Un nuage de matière entoure la Voie lactée.
Como se debería de preservar un cierto halo de misterio, no se hará todavía ninguna revelación a cerca del brazo de quién ha resultado arañado.
Afin toutefois de préserver quelques éléments de mystère aucune révélation ne sera faite quant à l'identité de celui qui se fera un bleu sur le haut du bras.
Me van a salir alas y un halo.
Je me sens des ailes et une auréole.
Una raza en extinción, que repiten costumbres antiguas envueltas en un halo de olvido.
Leur race s'éteint, perpétuant machinalement les traditions dans un nuage d'oubli.
Y mi corona, y mi halo, y mi libro de himnos y mis ramos.
Et ma couronne, et mon halo, et mon livre d'hymnes, et ma branche de palmier.
Sentimos que eres parte de nosotros.
Nous profitons du halo de votre gloire, comme si vous étiez de la famille.
"Las lagrimas de su cansada madre," por Dios.
"Et sa mère dans un halo gris renversée", je rêve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]