Translate.vc / Spanish → French / Hans
Hans translate French
1,771 parallel translation
¡ Hans!
Hans!
Wieck. Hans-Eberhard Wieck.
Wieck, Hans-Eberhard Wieck
- ¡ Hans!
- Hans!
No cuando estemos solos, desde luego. Coronel es para los demás.
Bon, entre nous, cela reste "Hans", bien sûr "Standartenführer" c'est seulement pour les autres
Bienvenido de vuelta a Budapest, Hans.
Bienvenue à Budapest, Hans
- Gracias, Hans
- Merci, Hans - Y'a pas de quoi
Hans, por favor, asegúrate de que Ilona llega a casa.
Hans, s'il te plaît, ramène Ilona à la maison
Pero lo sé, Laszlo. Es cierto. Hans me lo dijo.
Mais je le sais, Laszlo Je le sais de source sûre, de Hans
Me haces gerente... y solicitas un permiso que diga... que soy parte del esfuerzo de guerra. Hans ayudará...
Et tu fais de moi ton directeur et tu demandes un certificat disant que je suis important pour l'effort de guerre, Hans nous aidera
¿ No me llamas Hans?
Tu ne veux toujours pas me tutoyer?
Hans, ¿ Podrías conseguirnos un pase... que convierta a Laszlo... en necesario para el esfuerzo de guerra?
Peux-tu nous fournir un certificat disant que Laszlo est indispensable à l'effort de guerre?
Hans...
Hans...
- Hans se comporta de un modo extraño hoy.
- Hans est si étrange aujourd'hui
Creo que es el Coronel Schnefke. Hace en Bohemia y Moravia... lo mismo que Hans en Hungría.
Je crois que c'est le Standartenführer Schnefke D'après ce que j'en sais, il fait la même chose en Bohème et en Moravie que ce que Hans fait en Hongrie
Sí, Hans, lo hay.
Oui, Hans, tu le peux
Hans-Eberhard Wieck está muerto.
Hans-Eberhard Wieck est mort
Hans Strauss, ocho años.
Hans Strauss, 8 ans.
Hans and Get... ¿ Hansel and Gretel?
Hansel et Gretel?
Sólo hay suficiente energía para sumergirnos y maniobrar un poco. Gracias, Hans.
Il nous reste assez de jus que pour plonger et peut-être effectuer quelques manoeuvres.
Hans, necesitamos esto.
Hans, on a besoin de ça!
- ¿ Lo hago ahora, Hans?
- Je dois le faire maintenant, Hans?
¿ Ahora, Hans?
Maintenant Hans?
Hans-Jürgen Dost, Martina Lubitz,
Hans-Jürgen Dost, Martina Lubitz,
Tengo a Karen Blixen y Hans Christian Andersen...
Il y a Karen Blixen, Hans Christian Andersen...
- ¡ Al carajo con Hans Christian Andersen!
- Nique H. C. Andersen! - Non, Arne.
Le dejé un mensaje a un sujeto llamado Hans.
J'ai laissé un message à un certain Hans.
En Núremberg me enseña el arte el más grande maestro, Hans Sachs Un año entero ya me ha instruido para que progrese como alumno
De Nuremberg un Maître illustre, mon professeur, Hans Sache depuis un an met tout son zèle x a m'inculquer son art
¡ Sachs ya está aquí!
Hans Sachs est bien là!
- ¿ Hans Sachs?
- Hans Sachs?
¿ Hans Foltz?
Hans Foltz?
¿ Hans Schwarz?
Hans Schwartz?
¡ Que pueblo y arte prosperen y crezcan por igual así habríais de hacerlo, pienso yo Hans Sachs!
Le Peuple et L'Art, verts et fleuris c'est votre but, pour moi Hans Sachs
¡ Sachs lo ha elegido para él!
Hans Sachs avait bien choisi!
Veamos si está en casa el maestro Hans
Voyons si Maître Sachs est là?
¡ Si asustó a los maestros mucho le agradó a Hans Sachs!
bien qu'il déplaise aux vieux il chante clair et Hans Sachs l'aime
¿ Hans Sachs?
Hans Sachs!
Pero cuando él me tiene en el cielo yace el mundo a mis pies y soy en paz Hans Sachs un zapatero y, además, poeta
Mais quand les cieux me sont ouverts je foule aux pieds tout l'univers et suis alors Hans Sachs un Cordonnier et Poète encor
"... y en el Pegnitz se llamaba Hans ".
"... sur la Pegnitz fut nommé Hans! "
¿ Hans?
flans?
¡ Hans!
flans'.!
Veamos ahora cómo se las ingenia Hans Sachs para encauzar esta locura y llevar a cabo un noble trabajo :
Voyons comment Hans Sachs fera pour diriger tout ce délire au juste et noble but
Del resto dejad que se ocupe solo Hans Sachs
Quant au surplus Hans Sachs y veille!
eso incomoda a los maestros pero Hans Sachs aprende la enseñanza, en primavera así es como debe ser
nos Maîtres vont gémir Mais pour Hans Sachs l'exemple est bon : L'Avril l'explique fort bien
Hans Sachs, mi querido amigo, os hejuzgado mal
Hans Sachs, mon brave! je vous méconnus
¡ Censor Hans Sachs!
Lui, Hans Sachs!
Hans Sachs era listo y nada quiso dela suerte del rey Marke
Hans Sachs est sage et laisse à Marke son bonheur
¡ Salve a ti, Hans Sachs!
Gloire à toi! Hans Sachs!
¿ La canción es de Sachs?
Hans Sachs, l'auteur?
Pero nunca osaría jactarme de que una canción tan bella como esta había sido compuesta por mí, Hans Sachs
Mais jamais je n'oserai prétendre qu'un chant si beau, d'un tel éclat, soit mon œuvre, à moi, Hans Sachs!
¡ Contéstenme! ¡ Necesito un reporte de daños!
Je veux un état des dommages, Hans!
¿ Hans?
Hans?