Translate.vc / Spanish → French / Haste
Haste translate French
43 parallel translation
Haste perder toda esperanza.
Jusqu ´ au dernier espoir.
Al menos, haste llevar por una mujer.
Au moins, fais-toi prendre par une femme.
¡ Haste follar!
Va te faire foutrre! .
Este país está podrido haste el nucleo y alguien tiene que hacer algo.
Il est corrompu jusqu'à la moelle et on a intérêt à y voir.
Haste tu propia ensalada.
Tu n'as qu'à te couper ton céleri.
The One with All the Haste
Celui qui faisait de grands projets
Ocupa espacio y haste respetar.
fais-toi une place. tu ne sais pas t'imposer.
Haste cargo de la función.
Occupe-toi de la fête.
Espero no llegar haste ese punto.
- J'espère qu'on évitera ça.
Como sabes, haste el más pequeño "estallido" invalida todos los puntos anteriores de navegación
Mais tu sais très bien que la moindre combustion altère les précédentes données de navigation de Moya.
Quizá podría arrastrarme haste él.
Peut-être que je peux l'appeller.
Haste el interesante.
Démarche cool. On n'arrivera à rien.
Saori! ¡ Haste a un lado!
Saori ne peut pas l'avoir dit.
Esta tienda tenía muy pocas deudas hasta que empezaste a gastar todo el dinero en esos sistemas de haste-rico-rápido.
Ce salon n'avait que quelques dettes avant tes plans "je deviens riche très vite".
Pero sus antecesores sólo llegaron haste el''dónde''.
Vos prédécesseurs se sont arrêtés à la localisation de ces fonctions.
No Volverán haste dentro de unos meses.
Ils ne comptent pas revenir avant plusieurs mois.
Haste te dejo decirme cuando me daras mi dinero.
Tu vas me dire quand tu pourras l'obtenir.
desde el 52 haste los 70 teniamos 60 niños y niñas de distintas edades usted conoce mucho a esos muchachos, cierto.
De 52 à 70. Nous avions jusqu'à 60 garçons et filles en même temps. Vous devez connaître ces enfants, alors.
Okey? , Pon un poco de Donny Osmond, cierra tus ojos y haste una pregunta...
Passe du Donny Osmond, ferme tes yeux, et pose-toi une question :
No haste que disparaste a Fisher.
Jusqu'à ce que vous abattiez Fisher.
Yo, uh, tengo que dejar su craneo abierto haste que la presion en su cerebor baje.
J'ai dû laisser son crâne ouvert jusqu'à ce que la pression dans son cerveau redescende.
He metido haste mi último centavo, y estoy dando lo mejor de mi.
Tu m'as ôté tout l'argent que j'avais, et j'en tire le meilleur.
Llegaré haste decir esto, una relación homosexual reprimida.
Peut-être même une relation homosexuelle refoulée.
Haste el duro allí.
pour calmer les voyous grossiers.
Hasta que regrese, haste el muerto.
Fais le mort jusqu'à ce que je revienne.
Chicos, quiero que vayaís con cuidado haste que esté todo bajo control...
Je veux que toi et tes hommes soyez très attentifs tant que nous n'aurons pas la situation sous contrôle.
- Haste que muera.
- Jusqu'à ma mort.
Pero haste que me pruebe su lealtad, Esta fuera.
Mais tant qu'elle me m'aura pas prouvé sa loyauté, elle s'en va.
Haste presente.
Montre-toi.
Haste presente ahora.
Informe-moi de ta présence.
Deshaste de ellos Y haste cargo de Molly en otro lugar. Ella no puede ser encontrada con ellos.
Débarrassez-vous d'eux et occupez-vous également de Molly.
Bajo el radar toda su vida, haste hace 1 hora.
Discret toute sa vie, - jusqu'à il y a une heure.
Haste a un lado.
Pousse-toi.
Eso tendrá que esperar haste que toque.
Nous devons étudier la question.
En caso de emergencia, el alcalde y el director de la junta de Sanidad... Esa eres tú, haste que regrese Brick... tienen el poder de invocar una cuarentena médica.
En cas d'urgence, le maire et le responsable en charge de la santé - donc toi jusqu'à ce que Brick revienne - ont le pouvoir d'instaurer une quarantaine médicale.
- Me quedaré haste el domingo. - No, no te quedarás.
- Je reste jusqu'à dimanche.
Deja todo achicharrado haste crujir.
Elles ont toutes été incendiées.
Mira el tamaño. Apresúrate Caleb.
Haste-toy, Caleb.
Haste me compró un arma como regalo de graduación.
Il croit, que je me suis engagé, il m'a même acheté un pistolet pour l'occasion.
- Haste una sopa y duerme.
Rendors-toi. D'accord?
Esta bien haste un favor.
C'est pas grave, fais-moi plaisir va te coucher.
Ahora, Clark, suelta el equipaje no vas a ir a ningun lado te lo digo de buena manera, haste a un lado mira, no quería hacer esto, pero es necesario, tengo que tumbarte
Maintenant Clark, tu vas lacher cette valise. Tu ne vas nulle part. Je te le demande gentillement.
Se han llevado haste el tapón del radiador.
Ils ont même pris le bouchon du radiateur.