Translate.vc / Spanish → French / Haut
Haut translate French
43,005 parallel translation
Sí, el bloqueo posiblemente está más arriba.
Ça doit bloquer plus haut.
Arriba, en el laboratorio.
En haut dans le laboratoire.
Sus padres me odiarán por siempre Para llevarla hasta la montaña.
Ses parents vont me détester pour toujours de l'avoir emmené en haut de cette montagne.
Bueno, vamos a usar la balda superior para toallas de playa, toallas y trapos.
Nous allons utiliser l'étagère du haut pour les serviettes de plage, les torchons, et les chiffons.
Escucha, Chris, he estado en la cima de la montaña y es... emocionante.
J'ai été en haut de cette montagne et c'était... exaltant.
Nadie necesita escalar dos veces el Everest.
Personne n'a besoin de grimper en haut de l'Everest plu de 2 fois.
Bajaré el listón tan lento que tendrá una colección de monedas.
Je place la barre moins haut. D'ici l'année prochaine elle collectionnera les pièces.
No puedo hacer mi trabajo con ellos disparando hasta allí.
Je ne peux pas faire mon job avec des bombes qui explosent là-haut.
Imagine esto dispersado desde un avión fumigador en el Medio Oeste, desde lo alto de un rascacielos en Beijing.
Imagine ça dispersé avec un avion d'épandage dans le Midwest, ou du haut d'un gratte-ciel à Pékin.
Y me moveré arriba y abajo Hasta que se te pongan los ojos en blanco.
Et je vais bouger de haut en bas jusqu'à ce que tes yeux se révulsent.
Voy a ponerte en manos libres.
Je te met sur haut parleur.
Así que me subí a la montaña.
Donc, je monte en haut de la montagne.
Hay otras, aplicaciones de última tecnología...
Il y a d'autres applications haut de gamme...
Alison está arriba.
Elle est en-haut.
Y tengo la sensación de que hay otras personas en su alto mando que sienten lo mismo.
J'ai le sentiment qu'il y a d'autres personnes dans votre haut commandement qui ressentent la même chose.
"Entonces me ataron de pies y manos, levantándome con el palo del mástil y entonces atándome al mástil mismo".
"Ensuite ils m'ont lié mains et pieds, me tenant debout en haut du mât et ensuite, ils m'ont attaché au mât lui-même."
Gana mucho, pero no sabe actuar.
Il est peut-être en haut du box office, mais cet homme n'est pas bon acteur.
Voy a ponerte en el altavoz.
Je te mets sur haut-parleur.
Vamos a volver abrir el sitio.
On va ouvrir le bâtiment par le haut.
Estoy tirando hacia arriba el número de bolsas para que la sangre de Olivia que el Dr. Bennett me dio.
Je tirant vers le haut le nombre de sac pour le sang de Olivia que le Dr Bennett m'a donné.
Necesitamos un vehículo por lo menos 14 pies de altura.
Nous avons besoin d'un véhicule d'au moins 14 pieds de haut.
Así, tomar una decisión, porque si otro conductor te vea allá arriba, van a llamar a la policía.
PAIGE : Eh bien, prendre une décision, parce que si un autre conducteur vous voit là-haut, ils vont appeler les flics.
Tienes razón. Es un poco alto.
T'as raison, c'est un peu trop haut.
Malísimo.
- Au plus haut point.
Qué linda camisa.
Joli haut.
Creo que marcaste un estándar muy alto, nena.
Je crois que tu as placé la barre assez haut.
No me había dado cuenta de que sería tan alta.
Je n'avais pas réalisé que ce serait si haut.
Sí, fue muy alta.
Ouais, c'était vraiment haut.
Tenía la idea de elevar la torre en vez de construir desde arriba.
J'ai eu l'idée de soulever la tour plutôt que de bâtir par le haut.
Llevo los últimos tres años atrapado ahí arriba, y lo único en lo que pensaba era en ti.
Ces trois dernières années, j'étais coincé là-haut, tout ce à quoi je pensais c'était toi.
Además, tu madre está arriba.
En plus, ta mère est là-haut.
Mi trabajo ya es suficientemente duro sin sus cuentos.
Mon travail est suffisamment difficile sans que vous me preniez de haut.
El de arriba y el de abajo.
En-haut et en-bas.
El cabrón peludo no me daba ni la hora.
Ce connard poilu me prenait de haut.
Tengo arriba a una persona conocida medio excitada.
J'ai un nom de domestique à moitié excité en-haut.
Si hubo malversación de fondos, busquen más arriba.
S'il y a eu malversations, il vous faut chercher plus haut.
Cuando descubra que Barrès es su medio hermano, se detendrá allí.
Bon, elle va découvrir que Barrès est son demi-frère. Et alors? Ça n'ira pas plus haut.
No se detendrá allí.
Bien sûr que si! "Ça ira pas plus haut"!
¿ Diría eso lo suficientemente alto para que lo escuché la Corte.. .. señorita Minal Arora? ¿ Qué dijo usted?
Pouvez-vous le répéter haut et fort, pour la Cour?
Tenemos que llegar hasta la última gota del hielo arriba en él tan pronto como sea posible.
Nous avons besoin de chaque once de la glace vers le haut dans le plus tôt possible.
Pero todavía es mortal y lo seguirá siendo hasta que pueda conseguir su hielo hasta en ella para bajar su temperatura.
Mais il est encore mortel et le restera jusqu'à ce que vous pouvez obtenir votre glace vers le haut dans ce à abaisser sa température.
El hielo se está aspirado en el embudo.
La glace est de se faire sucer vers le haut dans l'entonnoir.
Chicos, los necesitamos.
On a besoin de vous en haut. On se dépêche.
Es un miembro de Omni que arrestamos hace dos años.
C'est un membre haut-placé d'Omni qu'on a arrêté il y a deux ans et demi.
Ahora que nuestros Gobiernos están alcanzando la paz, ¿ qué os parece si vamos a por los asuntos importantes?
Nos gouvernements préparent la paix en haut, et si on passait aux choses sérieuses?
- Vale. Si esto procede del transbordador y el transbordador procede de la nave nodriza, teóricamente, podría usarlo para vibrar hasta ahí arriba.
- Si cela vient des capsules et que les capsules viennent du vaisseau mère, théoriquement, je pourrais l'utiliser pour nous vibrer là haut
No podrá detenerla si está ocupado arriba.
Il ne peut pas l'arrêter de là-haut.
Te lo explicaré arriba.
Je t'expliquerai en haut.
Entre más grandes son, más duro caen.
"Plus ils sont grand, plus ils tombent de haut."
Bien o mal, arriba o abajo, me dicen qué hacer... lo que significa que ese miedo puede besarme el culo.
Vrai ou faux, en haut ou en bas, ils me disent quoi faire... Donc la peur peut aller se faire voir.
Empezando por los de arriba, ¿ sabes?
Ça commence au plus haut, tu vois?