English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Heros

Heros translate French

16,913 parallel translation
... de "Primer astronauta soviético" y fue proclamado héroe nacional.
De "premier astronaute soviétique" et est déclaré héros national.
No. Ninguno de nosotros somos unos héroes.
Nous ne sommes pas des héros.
¿ Te crees que puedes volver, cumplir tu condena, ganar una pelea, y todos te daremos la bienvenida como si fueras un héroe?
Tu penses que tu peux simplement revenir, faire ton temps, gagner une joute, et qu'on va tous t'accueillir tel un héros?
Joey murió como un héroe, Nick.
Joey est mort en héros, Nick.
En el futuro, mis amigos tal vez no sean héroes, pero si tenemos éxito, serán recordados como leyendas.
Dans le futur, mes amis ne sont peut-être pas des héros, mais si nous réussissons, on se rappellera d'eux en tant que légendes.
Sin policías, sin héroes... solo un idiota con una capucha verde.
Pas de policiers, pas de héros... juste un abruti habillé en vert.
- para ser héroes.
- être des héros.
Adiós. Sabes, de verdad eres un gran superhéroe...
Tu es vraiment un grand super-héros.
- Un gran superhéroe de verdad...
- Un grand super-héros...
Sí, es lo que hace.
Oui, c'est ce qu'il fait. C'est un héros.
¿ Sabes que siempre me dices que soy un héroe, Henry?
Tu sais que tu me répètes que je suis un héros, Henry?
No soy ningún héroe.
Je suis pas un héros.
¿ Cómo están mis dos héroes victoriosos?
Comment vont mes deux héros conquérants?
Me encanta cómo jugar a ser superhéroes es lo que consideramos normal.
J'aime que jouer au super héros soit ce que nous considérons comme normal.
Quería estar contigo en tu increíble aventura de superhéroe porque quería ayudar a la gente, y el antiguo yo estaba enfadado con el mundo, pero la ira consiguió nada.
Je voulais rejoindre ton incroyable aventure de super héros parce que je voulais aider des gens, et l'ancienne moi était tellement en colère contre le monde, mais cette colère n'a jamais rien accompli.
¡ Mi héroe!
Mon héros!
Sabes, eso es lo que te hace un héroe.
C'est ce qui fait de toi un héros.
Me gustaría que fuera así de simple, pero ahora que hemos jugado esa carta, que han, sin duda, adaptado a ella, pero nosotros sólo ganamos a un grupo de abejas robot utilizando un artilugio de superhéroes,
J'aurai voulu que ce soit aussi simple, mais maintenant qu'on a jouée cette carte, elles se sont indubitablement adaptées à ça, mais on vient de vaincre un groupe de robots-abeilles en utilisant un gadget de super-héros,
Usted atornilladas de aquí como un loco, como una especie de un superhéroe fuera para salvar el día.
Tu es sorti d'ici comme un fou, comme un super héros parti sauver le monde.
La ciudad tiene muchos héroes con máscara.
Cette ville a assez de héros masqués.
Con Ruvé Darhk como alcalde, necesita un héroe sin máscara.
Avec Ruvé Darhk en tant que maire, elle a besoin d'un héros sans masque.
Como dijiste, tal vez no puedes ser un héroe sin sucumbir a la oscuridad aunque sea solo un poco, pero pudiste derrotar a Darhk al devolverle a la ciudad la esperanza.
Comme tu l'as dit, peut-être que tu ne peux devenir un héros sans succomber aux ténèbres, même un petit peu, mais tu as réussi à vaincre Darhk en redonnant de l'espoir à la ville.
- Vas a conseguir que te maten.
- Tu vas te faire tuer. - Mon héros.
Aun sin un superhéroe que nos ayude.
Même sans héros masqué en renfort.
Te crees que eres algún tipo de héroe, pero en el fondo sigues siendo el mismo mocoso al que salvé en el reformatorio.
Tu crois être une sorte de héros, mais au fond, tu es toujours le même voyou que j'ai sauvé en taule.
Ahórreme la heroica perorata de la clase trabajadora, ¿ sí?
Épargnez-moi le couplet du héros prolétaire.
El Capi, la Agente Carter... eran mis héroes mientras crecía.
On savait que ça finirait par arriver. Captaine, l'agent Carter... j'ai grandi avec ces héros.
A lo mejor deberías sentirte como un héroe.
Peut-être que tu devrais te sentir comme un héros.
Tiene mucha gente buena en este equipo... héroes reales. Ese no soy yo.
Vous avez beaucoup de gens bons dans cette équipe... de vrais héros.
En el futuro, mis amigos quizá no sean heroes, but si tenemos éxito, ellos serán recordados como leyendas.
Dans le futur, mes amis ne sont peut-être pas des héros, mais si nous réussissons, ils seront des légendes.
Gerónimo no es el héroe popular que todo el mundo piensa.
Geronimo n'est pas le héros populaire que tout le monde croit qu'il est.
Pero el héroe popular con sombrero... no existe.
Mais le héros folklorique avec son costume... il n'existe pas.
Tú eres mi heroína.
Tu es mon héros.
En el futuro, mis amigos tal vez no sean héroes, pero si tenemos éxito, serán recordados como leyendas.
Dans le futur, mes amis ne sont peut-être pas des héros, mais si nous réussissons, ils seront des légendes.
- ¿ Por eso te crees un gran héroe?
- Tu te prends pour un grand héros?
¿ Sabes qué creo de ti, héroe?
Tu sais ce que je pense de toi, héros?
Los metes en la cárcel, y todos te llaman héroe, ¿ no?
Tu les jettes en prison, on te traite de héros, c'est ça?
Dick Van Dyke es un héroe nacional, y Michael Chinchetta es un matón.
Dick Van Dyke est un héros américain, et Michael Chinchetta est une brute.
A la fiscal le encantará usar el caso para convertirse en una heroína.
Le procureur va en profiter et endosser le rôle du héros.
O somos héroes por acabar con la crisis del petróleo todos nos enriquecemos, tu imagen mejora.
Ou on devient des héros pour avoir stoppé la crise. On s'enrichit. Votre blason est redoré.
En el futuro, mis amigos tal vez no sean héroes, pero si tenemos éxito, serán recordados como leyendas.
Dans le futur, mes amis ne seront peut-être pas des héros, mais si nous réussissons, ils seront des légendes.
Para ser héroes.
Pour être des héros.
Y salvar a un pueblo de una banda de criminales merodeadores... eso es lo que harían los héroes.
Et sauver une ville d'un gang de criminels... C'est ce que les héros font.
Un Amo del Tiempo está entrenado para hacer su trabajo sin interferencia, lo cual significa que nada de ayudar a las personas o ser un héroe.
Un Mâitre du Temps est formé pour faire son travail sans interférence, ce qui implique ne pas aider les gens ni être un héros.
Es un héroe de guerra.
C'est un héros de guerre.
Un héroe.
Un héros.
Este hombre no es un héroe.
Cet homme n'est pas un héros.
Si se sabía que hubo muertos civiles, un héroe de guerra, nada menos, su carrera se terminaba.
Si le meurtre de civils avait fuité, dont un héros de guerre, sa carrière aurait été finie.
¿ QUÉ ES SER UN HÉROE?
QU'EST-CE QU'ÊTRE UN HÉROS?
" ¿ Qué es ser un héroe?
" Qu'est-ce qu'être un héros?
Así que tienes que ser un héroe.
Vous devez donc être un héros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]