Translate.vc / Spanish → French / Hors
Hors translate French
24,620 parallel translation
Bueno, estoy haciendo mi trabajo de asistente fuera del campus.
Je fais mon travail d'assistant hors du campus.
Incluye buffet de salsas, ensalada, entrantes, mesas, pistas de baile y asistente.
Ça comprend le buffet chaud, les salades, les hors-d'œuvres, les tables, la piste et la sono.
¿ Una piscina sobre el suelo?
Une piscine hors-sol?
Estoy aquí por mi nueva piscina sobre el suelo.
- Par écrit. Je suis ici pour ma piscine hors-sol.
¿ Todos a favor de los buzones de vacas y las piscinas sobre el suelo?
Qui est en faveur des boites à meuh et des piscines hors-sol?
Sadie dice que el camión de comida de Sergio está fuera de control.
Sadie a dit que le camion de Sergio est hors de contrôle
Eso no va a ocurrir.
- Hors de question.
Estamos algo fuera de tu jurisdicción.
On est hors de ta juridiction.
Y ¿ asumo que el salvar a tu novia requiere que hagamos algo... menos que legal?
Je suppose que sauver ta petite amie demande qu'on fasse quelque chose... d'hors-la-loi?
No es algo que pueda hacer todos los días, pero necesitaba una manera de atraer a los Espectros de Tiempo fuera de la Fuerza de Velocidad, esperando que se enfurecieran más por lo que Zoom hizo que por lo que yo hice.
Ce n'est pas quelque chose que je peux faire tous les jours, mais j'avais besoin de trouver un moyen d'attirer les détraqueurs hors de la Force Véloce, espérant qu'ils soient plus contrariés par ce qu'a fait Zoom que contre moi.
echarlo del pueblo, o matarlo...
Le jeter hors du village, ou le tuer...
Este es fuera del cuerpo.
C'est un rituel hors-du-corps.
Iré por los mapas y nos alejaré del tifón.
Je vais découvrir les diagrammes du capitaine et garde le cap hors de ce maudit ouragan.
Tú... eres la secretaria de un agente maravilloso.
Tu es la secrétaire d'un agent hors pair.
Eres un tecnico habilidoso Y un miembro viable de este equipo.
Tu es un technicien hors pair, tu es utile.
¿ Y luego estaré a salvo?
Je serai hors de danger?
Y ahora nunca sucederá... porque no puedo estar con alguien... que usa espacios en lugar de tabular.
Il est hors de question que ma copine préfère les espaces aux tabulations.
Está bien, estoy oficialmente fuera de esto.
Je suis officiellement hors du coup.
Todo esto es un tren fuera de control.
Tout ça est un train hors de contrôle.
Un incidente improvisado y muy grave.
Un incident très grave, hors scénario.
Es irrelevante.
C'est hors de propos.
¡ Apuesto que ese mural de cuando lo echaron de Cuba en 1959 te recuerda a él!
Je parie que cette fresque le représentant être conduit hors de Cuba en 1959 te fait penser à lui!
Para cuando lleguen a la choza y vuelvan a la cresta, tendrán poco tiempo antes de que el satélite esté fuera de rango para hacer una conexión.
Le temps que vous alliez à la cabane et revieniez à la crête, vous aurez un petit créneau avant que le satellite soit hors de portée.
Si tomo más café, me sorprenderé mucho.
Si je bois encore une goutte de café, je vais sauter hors de ma peau.
No podemos pasar de contrabando estos paneles fuera del país.
Nous ne pouvons pas sortir ces panneaux hors du pays.
Get it, Walter? "Fuera de este mundo" "
Compris, Walter? "Hors de ce monde"
Pronto volvería a Rusia y no podría alcanzarle.
Bientôt il rentrera en Russie et sera hors d'atteinte.
Me escabulliré de la trampa... como una ardilla.
Et j'écureuillerais hors de ce piège.
¿ Sus partes tienden a conseguir que la de las manos?
Est ce que vos fêtes deviennent si hors de contrôle?
Ellos nunca se salgan de control.
Elles ne deviennent jamais hors de contrôle.
Necesito protegerlos y no es que confíe en ninguna de las dos para acabar con ella.
Je dois les protéger et ce n'est pas comme si je pouvais me fier à l'une de vous pour la mettre hors d'état de nuire.
Parecía estar muy dispuesto a alterar a Julian.
Il semblait avoir très envie de pousser Julian hors de ses gonds.
¿ Alguien puede escoltar a Stefan fuera del local?
Quelqu'un pourrait-il escorter Stefan hors des lieux?
O sea que los vampiros existen, Mystic Falls siempre ha tenido vampiros, pero ahora está completamente infestado.
Alors les vampires existent, et Mystic Falls a toujours eu des vampires, mais maintenant c'est devenu hors de contrôle.
Cuando vas a un fuera de pista Nunca se sabe lo que vas a encontrar.
En hors-piste, on ne sait jamais ce qu'on va trouver.
Por lo tanto, Omar Vélez aterrizó con la policía de Nueva York, mientras que el condado de Nassau manejó su muerte, pero si ella se encuentra fuera de nuestra jurisdicción, ¿ qué estaba haciendo en nuestro depósito de cadáveres?
Omar Velez a fini à New York, elle a été gérée par Nassau, mais si elle a été trouvée hors de notre juridiction, que faisait-elle dans notre morgue?
El abuelo no querría algo tan llamativo y caro.
Grand-père ne voudrait pas quelque chose de voyant et hors de prix.
Estaba fuera de la ciudad trabajando en unas inversiones.
Elle était hors de la ville, travaillant sur des investissements.
No, no deberías.
Hors de question.
No tenemos permiso.
On est hors-la-loi.
No iré a ningún sitio.
Hors de question.
Pero está fuera del sistema completamente.
Mais il est totalement hors réseau.
Sacarlo de mi cara!
Met le hors de ma vue.
Y cuando te das cuenta todo está fuera de control y solo quiero que el mundo regrese a su normalidad.
Et la prochaine fois, tout devient hors de contrôle, Et je veux juste rendre le monde sous contrôle.
Cuando estás acostumbrado a arreglar las cosas con fuerza bruta, o en mi caso, una velocidad sorprendente, es duro aceptar que hay cosas que se escapan de nuestras manos.
Quand tu es habitué à régler les choses avec une force brute, ou dans mon cas, une vitesse incroyable, c'est dur d'accepter qu'il y a des choses qui sont hors de ton contrôle.
Siento mucho que estés atrapado fuera de tu mundo.
Je suis vraiment désolé que tu sois bloqué hors de ton monde.
Escuche, tiene que mantener a todo el mundo fuera de los límites de la ciudad hasta que solucione esto, ¿ vale?
Écoutez, il faut maintenir tout le monde hors de la ville en attendant que je trouve une solution.
Me temo que a estas alturas ya no depende de ti, Jedi.
J'ai peur qu'elle soit maintenant hors de contrôle, Jedi.
Cualquier persona encontrada Trading en violación de la ley.
Quiconque commercera sera hors la loi.
- ¡ No!
- Hors de question!
Absolutamente no.
Hors de question.