English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Huí

Huí translate French

592 parallel translation
"Huí ante la furia del Califa"
"Je me suis enfui devant la colère du calife!"
Después de eso, los odié a todos y si me hubiera quedado, los mataba por eso huí a St.
Après ça, je les ha ¨ i ¨ ssais tous tellement que j'aurais pu les tuer. Alors, j'ai filé â Saint Paul.
Por eso huí de esa granja.
C'est pour ça que j'ai quitté la ferme.
¿ Huí cuando se desató la crisis?
Alors je me suis défilé, hein?
Oh, si desaparezco algún día, deben saber que huí con el primer vendedor viajero que no tenía dientes de oro.
Si je disparais, sache que je me suis enfuie avec le premier vendeur ambulant qui avait ses propres dents.
Huí para cortar las amarras del barco, como el capitán Smollett quería.
Vous avez des nouvelles de Jim Hawkins? - Eh bien...
Huí del orfelinato, arresto por alteración del orden, Facultad de Derecho, todo.
ma fugue de l'orphelinat, l'arrestation pour bagarre,
Huí del monasterio.
Je me suis enfui du monastère.
Huí de un orfanato a los 14. Vendí diarios en la calle y me hice bueno para esquivar golpes.
Je me suis sauvé d'un orphelinat à 14 ans, j'ai été vendeur de journaux et je suis passé maître dans l'art d'éviter les coups.
Huir, ¿ yo que nunca huí?
Je fuirais, moi qui n'ai jamais fui?
Sí... La asesiné y huí.
- Oui, je l'ai assassinée et j'ai fui.
Te disparé y huí.
J'ai tiré sur toi et j'ai fui, voila.
Sabía que la policía no me creería después del crimen, y huí.
Mais la police allait me soupçonner, alors j'ai filé.
- Huí rápido para buscar ayuda.
- Moi courir chercher aide.
No me daban latigazos tan satisfactorios desde que huí de casa.
Je n'ai jamais été battu aussi fort depuis que j'ai fugué de chez moi.
Tenía miedo del ruido, por eso huí.
J'avais peur du bruit, c'est pour ça que je me suis enfui.
- Huí.
- Je me suis enfuie.
Huí de ti una vez. No puedo hacerlo de nuevo.
Je t'ai quitté une fois, je ne peux plus le refaire.
Huí a los 9 años, después de ver cómo el hambre mataba a mi madre.
J'en avais assez de la faim qu'a connu ma mère jusqu'à sa mort! Je vous en prie... Je ne me plains pas.
Quiso que dejara Francia y huí a Inglaterra.
Excusez-moi. J'étais pourtant sûre...
Huí de los alemanes con la milicia de Rouen.
J'ai détalé à l'arrivée des Allemands à Rouen.
Huí instintívamente, pero me di cuenta que no serviría.
Mais à quoi bon?
Huí, pero volví.
Je me suis enfui, mais je suis revenu.
Yo huí, y ellos le han cogido.
- Je suis partie, et ils le tiennent.
Al menos no dirán que huí.
On ne dira pas que j'ai fui.
No sé quién era, pero lo maté. Se me cayó el maletín y huí.
J'ignore qui c'était, mais je l'ai tué et je me suis enfui.
Huí de él, pero cuando intenté regresar... ni me reconocio.
Je l'ai quitté et, quand j'ai voulu revenir, il ne m'a pas reconnue.
Tony, he estado pensando en porqué huí.
Tony, j'ai réfléchi à la raison qui m'a poussée à m'enfuir.
Huí.
- Tu pouvais pas le dire avant!
La primera vez en Méjico, huí de esa idea.
La première fois, au Mexique, je l'ai fuie.
En Chicago empecé a entenderlo todo y me di cuenta que huí, y no quería.
À Chicago, j'ai réfléchi et je me suis rendu compte que je m'étais enfuie.
- Yo huí.
- Moi, je me suis enfui.
Sigue aquí todo de lo que huí.
Ce que j'ai fui est toujours ici.
- Lo sé. Por eso huí y vine a Los Ángeles.
A votre avis, pourquoi me suis-je enfui de l'hôpital?
Me engañabais desde que huí del hospital.
Vous m'avez piégé depuis ma sortie de l'hôpital.
Estaba empeñado en destrozarme y hacerme huír. Pero yo no huí.
Il voulait me briser et me forcer à fuir, mais je n'ai pas fui.
Yno las olvidaré. Verán, chicas, huí con uno de sus maridos.
En effet, puisque je pars avec le mari de l'une d'entre vous.
Así que supusiste que huí con Addie Ross.
Tu as cru que je partais avec Addie.
Todos me oyeron decir que huí con otra mujer.
Je t'ai plaquée devant témoins.
- Eso fue un gran error. Usted o los Rangers de Texas. Verá, huí de muchos lugares por el río.
Entre toi et les Texas Rangers... je savais plus où me cacher, là-bas.
En cuanto se distrajeron, huí como un conejo asustado.
Dès qu'ils ont eu le dos tourné, j'ai couru comme un lapin apeuré.
Hice lo que Duke quería. Llamé al jefe y huí.
... je les ai appelés on a filé...
- Sí, pero yo huí.
Oui, mais moi, j'ai fichu le camp.
Quise olvidarlo todo, huí y te llamé.
J'ai tout laissé. Je suis partie et je t'ai appelé.
- Fueron por mí, pero huí.
- Ils sont venus, mais je me suis enfui.
Yo huí.
J'ai fui.
- Huí otra vez.
- J'ai encore fui.
Mientras huí hasta aquí, pude ver una cosa.
Comme je m'enfuyais, quelque chose me frappa.
Huí de alli.
J'ai fui.
Porque huí.
Parce que j'ai fui!
No huí.
Je ne me suis pas échappé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]