English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Hága

Hága translate French

45,178 parallel translation
Dile que se haga el muerto.
Dis-lui de se ramollir.
No importa lo que haga, él siempre encuentra la manera.
Peu importe ce que je fais, il trouve toujours une faille.
¿ De veras quieres que haga eso?
Tu veux vraiment que je leur dise ça?
- ¿ Qué quieres que haga?
- Tu veux que je fasse quoi?
Simpson, antes de que haga algo precipitado, el Sr. Burns quería que disfrute este pastel de "mejórese".
Simpson, avant de vous précipiter M. Burns souhaitait que vous goûtiez ce gâteau de bon rétablissement
No hay nada que haga sentir a una mujer más valorada y segura.
Il n'y a rien qui rende une femme plus aimée et en sécurité.
De una manera que nos haga sentir Que venimos de una cultura tradicional
Afin d'avoir l'impression Qu'on vient d'une culture traditionnelle
Por favor no vuelvas a pedirme que lo haga de nuevo.
S'il te plait, ne me redemande plus de faire ça.
Nada que le haga a la electrónica arreglará los motores.
Rien de ce que je fais à l'électronique ne réparera les moteurs.
Si pasa un día sin contar un chiste, es como, no me has dicho nada que me haga reír hoy, ¿ qué pasa?
Vous savez, passer un jour sans qu'il n'ait balancé une blague c'est un peu comme : tu ne m'a rien dit qui me fasse rire aujourd'hui, qu'est-ce qui se passe?
Sí, lo primero que voy a hacer cuando lo vea es darle un gran abrazo de oso porque eso es lo que quiere que haga.
Je ne veux pas une simple accolade, je veux un énorme câlin. Les deux bras.
Si quieres que se haga algo en Marte, tienes que hacerlo tú mismo.
Si tu veux que quelque chose soit fait sur Mars, alors tu peux le faire toi-même.
¿ Por qué no me dices lo que quieres que haga?
Pourquoi ne me dites-vous pas ce que vous voudriez que je fasse?
Debería ser quien haga la entrega.
Il devrait faire lui même la livraison.
Bueno, ¿ qué demonios se supone que haga mientras tanto?
Et je fais quoi en attendant?
Así que si quieres que abandone esto, harás que Cahill haga lo correcto y libere a Kevin.
Donc si tu veux que je renonce, force Cahill à libérer Kevin.
Hice lo que quieres que haga ahora.
J'ai fait ce tu veux faire aujourd'hui.
Sé que estás preocupado por Mike, pero deja que el hombre haga su trabajo.
Je sais que tu es inquiet, mais laisse-le faire son boulot.
Le diré que lo haga más rápido.
Je lui dis de travailler plus vite.
¿ Qué quieres que haga, Harvey?
Que veux-tu que je fasse?
- Entonces que Rachel lo haga.
- Délègue à Rachel.
- Y no me digas que haga una acusación formal otra vez porque eso solo va a empeorar esto.
- Et ne me dites pas de le faire accuser officiellement car cela ne fera qu'empirer la situation.
Esto no ha terminado, porque haga lo que haga Harvey, no sabe de contratos como yo.
Ce n'est pas terminé, car quoi qu'ai fait Harvey, il ne connait pas les contrats comme moi.
Mike hace que lo haga o encuentra la forma de que haga lo que queremos cuando menos y será libre.
Si Mike trouve un moyen d'obtenir ce qu'on veut, il est libre.
¿ Y como por qué necesitas que haga eso?
Pourquoi as-tu besoin que je fasse ça?
Quieres que haga que la gente haga cosas que nunca estarían dispuestos a hacer, en un período de tiempo que es imposible para ellos hacerlo.
Tu veux que je convainque des gens de faire qu'il n'aurait jamais voulu faire, dans un laps de temps juste impossible pour eux.
Así que si no haces que desestimen los cargos en mi contra, haré que ella lo haga por ti.
Donc si vous ne vous bougez pas pour l'abandon des charges contre moi, Elle le fera à votre place.
No quiero tirarla, pero si no lo hago, él va a encontrar a alguien más que lo haga.
Je ne veux pas la rejeter, mais si je ne le fais pas, il trouvera quelqu'un d'autre qui le fera.
Así que tienes que volver a esa cárcel y dile a Mike que más vale que me consiga algo y que lo haga rápido porque no vendí mi alma anoche para ver a ese bastardo caminar hacia el atardecer.
Retourne à la prison et dis à Mike de s'activer, car je n'ai pas vendu mon âme hier soir pour voir ce connard s'en tirer.
De acuerdo, ¿ qué necesitas que haga?
D'accord, de quoi as-tu besoin?
Pero necesito que convenzas a Cahill para que haga un trato con Jill también.
Mais tu dois convaincre Cahill d'obtenir un accord pour Jill aussi.
Debo ser yo quien lo haga.
Je dois riposter.
Por favor no le haga daño.
Pitié, arrêtez.
¡ Por favor, no le haga daño!
Ne lui faites pas de mal!
Haga lo que quiera conmigo.
Allez-y.
No estoy segura de que alguna vez lo haga.
Et je ne suis pas sûre de m'en remettre un jour.
¿ Queréis que lo haga otra vez?
Je la refais?
No hay manera de que el juez os haga responsables.
On ne peut pas être poursuivis.
No necesito que lo haga.
Je n'ai pas besoin qu'il soit sympa avec moi.
Me estás haciendo cumplidos para que lo haga.
Vous me complimentez seulement pour que je le fasse.
¿ Qué quieres que haga?
Qu'est ce que vous voulez que je fasse?
Que todo el mundo haga una última comprobación.
Que tout le monde fasse une dernière vérification.
No me importa cómo te haga sentir.
Je m'en contrefiche.
Lo que sea que vaya a decir, no lo haga.
Quoi que vous alliez dire, arrêtez.
Necesitamos encontrar una solución que te haga feliz, que me haga feliz, que haga felices a los niños y que me haga feliz a mí.
On doit trouver une solution pour que tu sois heureuse, que je sois heureux, que les enfants soient heureux et que je sois heureux.
Así que fuiste a la escuela... y dijiste todas esas cosas... para que yo... haga...
Alors tu es venue à l'école... et tu as dit tous ces trucs... juste pour que je... pour que je fasse...
Él no quiere que haga el elogio.
Il ne veut pas que je fasse l'éloge.
Ahora esta es su casa. Así que haga que lo sea.
Vous occupez la Maison-Blanche, désormais, alors, appropriez-la-vous.
Tenemos que ser astutos. Tenemos que contactar con vuestras fuentes, repartid dinero, haced lo que haga falta para confirmar esa vinculación.
On va devoir se montrer astucieux, contactez vos sources, distribuez de l'argent.
Nos vas a matar antes que Marco lo haga.
Tu vas nous tuer avant que Marco le fasse.
Gobernador Royce, le ordeno que haga que su Policía deje de acosar a la comunidad musulmana en Dearborn.
Gouverneur Royce, j'ordonne à votre police de ne plus harceler les musulmans de Dearborn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]