English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Ignorant

Ignorant translate French

966 parallel translation
La caridad del Norte generoso mal empleada para engañar a los ignorantes.
La générosité du Nord pousse certains à tromper l'ignorant.
Felices niños, que ignoran la existencia de los nervios.
Heureux enfants, ignorant jusqu'à l'existence des nerfs.
La incomprendida no derrama ni una lagrima por su esposo inexperto en el amor!
L'incomprise ne verse pas une larme pour l'époux ignorant des jeux de l'amour!
¿ Quiere decir que podemos acabar con ellos sin no les hacemos caso, si no los sacamos en portada?
Vous pensez qu'on peut se débarrasser des gangsters en les ignorant, en ne les mettant pas à la une?
Su sobrino es muy ignorante.
Votre neveu est très ignorant.
Fue terrible estar sentada aquí esperando... preguntándome cómo resultaría su plan.
Ce fut terrible d'attendre assise ici, ignorant si votre plan marcherait.
Tiene razón. Yo no. Sólo soy un tonto escocés-canadiense.
Oui, je ne suis qu'un Canado-écossais ignorant.
Los generales del estado mayor eran mediocres, ignorantes y crédulos y se lanzaron desesperadamente a la guerra... - Buenos días.
L'Etat-Major, médiocre et ignorant, se lança dans une guerre hasardeuse dans la panique et la confusion de moutons conduits à l'abattoir.
No. ¿ Cómo puedes ser tan ignorante?
Oh, non. Comment peux-tu être aussi ignorant?
Era una colega muy ignorantes.
Il était très ignorant.
Mientras tanto, el soldado judío amnésico, es hospitalizado durante varios años. Ignora los cambios acaecidos en Tomania.
Cependant, le barbier juif, amnésique, reste hospitalisé pendant des années, ignorant des changements survenus en Tomainie.
No sabía que había pantanos. Tropecé y caí.
Ignorant que les marais étaient ici, j'ai trébuché et chuté.
¡ Tenga compasión de este pobre hombre ignorante!
Ayez pitié d'un pauvre homme ignorant!
- Como si no lo supierais.
- Ne faites pas l'ignorant.
No había nadie tan ignorante... ni tan rudo.
Il n'y avait personne aussi ignorant.. ni aussi grossier.
"sin saber hacia dónde ir cuando de repente..."
"ignorant où se diriger, quand soudain..."
Mijefe no sabe inglés, ni escribir, es un ignorante.
Mon patron ne parle pas anglais et n'écrit pas, c'est un ignorant.
Hablan como si yo fuera un niño. Como si no supiera Io que pasa.
Me parlez pas comme si j'étais un gamin ignorant.
Tertius, mi ignorante amigo, significa "tercero", y Ud. Es el 3er. Oficial.
Tertius, mon ami ignorant, signifie "troisième", et tu es le troisième officier.
Aunque me temo que soy un ignorante.
Mais je suis resté bien ignorant.
Pasaste la vida frente a un espejo sin que te importara el mundo que te rodeaba.
Tu as passé ta vie devant un miroir, ignorant les gens qui t'entouraient et le monde où tu vivais.
No conseguirá nada ignorando la cuestión, Sr. Walsh.
Vous n'aidez pas les choses en les ignorant, M. Walsh.
¿ No estás siendo descuidada al dejar tu puerta abierta cuando no sabes quien está allí afuera?
Pourquoi vous risquer à sortir en ignorant qui est là?
Nick, ¿ cómo puedes ser tan ignorante respecto a... las mujeres?
Nick, vous savez tellement et pourtant vous êtes si ignorant au sujet... des femmes!
Ignorante pero deseando aprender.
Ignorant, mais très désireux d'apprendre.
Puedo imaginármela sentada aquí felizmente escribiendo esta carta. Sin saber... que dentro de poco moriría.
Je l'imagine assise là, heureuse, à écrire sa lettre ignorant sa mort prochaine.
De no ser por él, seguiría siendo un salvaje ignorante y supersticioso yendo por ahí en taparrabos.
Sans lui, je serais encore un sauvage ignorant et superstitieux en pagne.
¿ Puede un ignorante visitante preguntar qué es esa operación "Costura"?
Un visiteur ignorant peut-il savoir sur quoi porte l'opération Point?
Que ambas cartas me han llevado más allá del ignorante presente... y percibo cercano el futuro, en este instante.
Ta lettre m'a transportée au-delà du présent ignorant et je ne sens plus que l'avenir en cet instant.
Si yo estuviera en su situación, habría dicho lo mismo.
Si j'étais Lucas, ou un autre meurtrier ignorant, je dirais pareil!
Y que ignorando entonces la naturaleza comprensiva de Lady D'Ascoyne usted temió que un escándalo dificultaría su ventajoso matrimonio con una mujer rica y hermosa.
Et qu'ignorant à l'époque la nature indulgente de Lady d'Ascoyne vous avez pensé qu'un scandale empêcherait ce mariage avantageux avec une femme riche et belle.
Parecía que la casa entera padecía una progresiva parálisis, discordante con el ritmo del mundo, desmoronándose a cámara lenta.
Tout cet endroit semblait frappé de paralysie rampante, ignorant le reste du monde et tombant tout doucement en ruines.
Impávidos a pesar de la serviciosa y difamatoria campaña lanzada contra ellos, tanto en conjunto como individualmente, han continuado su investigación incesantemente de que cualquiera que continúe siendo comunista después de 1945 es culpable de alta traición.
Les membres de la Commission, ignorant les calomnies dont ils font l'objet, ont courageusement continué leurs enquêtes, convaincus que tous ceux qui sont d'allégeance communiste, après 1945, sont coupables de haute trahison.
Haré que ese tonto de Malvoisin se arrepienta de su negligencia.
Malvoisin n'est qu'un ignorant. Il me le paiera.
Entonces sois un falso cobarde, no creéis en nada. Menos en vuestros votos de caballero.
En ce cas, vous n'êtes qu'un lâche ignorant et indigne d'être chevalier.
Cuando le pedí mi deseo a Kiyomori... desconocía que estuvieras casada.
Je vous ai demandée, ignorant que vous étiez mariée.
Entras en los restaurantes con Laurent y conmigo como una reina, ignorando desplantes.
J'aime voir dans les restaurants Laurent et moi. Vous marchez comme une reine, ignorant son mépris.
No entra en el plan, pero, aunque no puedo verificarlo, creo que ella entenderá.
Ce n'est pas dans le plan, mais bien qu'ignorant pourquoi, je sens qu'elle comprendra.
Siempre esperándote, sin saber si vas a volver o no.
Je t'attends. Ignorant si tu seras de retour ou pas.
¿ Porque no cumplió las órdenes y derribó armas antiaéreas?
Parce qu'il a détruit une batterie de DCA en ignorant les ordres?
No finja que no lo sabe.
- Pauvre qui? - Ne faites pas l'ignorant.
Sin saber dònde está ni a dònde va.
Ignorant tout de ses faits et gestes.
- Pegarme no remediará su ignorancia.
- Ça ne vous rendra pas moins ignorant.
¡ Es usted un ignorante arrogante ambicioso...! ¡ Tiene en prisión a 62 hombres porque le recompensaron por el trabajo que ellos hicieron!
Vous êtes un ignorant arrogant et ambitieux qui emprisonne 62 hommes!
Muchos hombres han vivido y muerto, sin saber clase de hombres eran.
Plein de gens vivent et meurent en ignorant à quel point ils sont des hommes.
El Gran Ladrón me llamaron Haciendo caso omiso del hecho de mi última investigación científica objetiva... como a sus benefactores, como al resto de la humanidad.
Ils m'appelaient "Voleur de tombes" ignorant le fait que l'ultime but de ma recherche scientifique leur serait bénéfique ainsi qu'au reste de l'humanité.
No podía hablar contigo, Sr. Robie. No sabía tu nuevo nombre.
Je ne t'ai pas parlé, ignorant ton nouveau nom.
¿ Usted tiene miedo de un salvaje ignorante?
Vous avez peur d'un sauvage ignorant?
El Coronel tenía una idea de este salvaje ignorante en Medford.
A Medford, ce sauvage ignorant a laissé un gout amer au colonel.
No nos perciben. - Lo habéis notado.
- Ils nous ignorant.
Perdone, profesor
"Alphabétisés", ignorant!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]