Translate.vc / Spanish → French / Illusion
Illusion translate French
2,421 parallel translation
Quizás el 2008 es la ilusión y 1973 es la realidad.
Peut-être que 2008 est l'illusion et que 1973 est la réalité.
El 2008 es la ilusión, y 1973 es la realidad, y lo único que existe es el presente.
2008 n'est qu'une illusion, et 1973 est certainement la réalité. Et la seule chose qui existe, c'est le moment présent. Ouah!
Entonces toda esta audiencia es una ilusión mía. ¡ Qué reconfortante!
Alors ce que j'entends n'est qu'une illusion. Réconfortant.
Esta vez, a diferencia de Hollywood, deben decidir por ustedes mismos, que es real y que es ilusión.
Cette fois-ci, contrairement à Hollywood, c'est à vous de décider, de ce qui est vrai et de ce qui n'est qu'une illusion.
Me lo dio un partidario arruinado, le gustaban esas ilusiones.
Je l'ai acquis d'un partisan ruiné, qui aimait fort ce genre d'illusion.
Es una ilusión.
C'est une illusion.
Aún asi quienes interpretan esta ilusión de democracia, a menudo piensan
Pourtant, la plupart de ceux qui perçoivent cette illusion de la démocratie, pense souvent
Bueno, mientras esta idea por supuesto parece razonable en nuestra opinión del mundo orientada establecida, es desafortunadamente otra falacia.
Eh bien, bien que cette idée semble bien sûr raisonnable dans notre vision du monde orientée fixement, il s'agit malheureusement d'un autre illusion.
La ilusión de democracia es un insulto a nuestra inteligencia.
L'illusion de la démocratie est une insulte à notre intelligence.
¿ Dónde está la línea que separa lo romántico de lo delirante?
C'est la question. Où est la frontière entre le romantisme et l'illusion?
La verdad y el engaño suelen confundirse entre sí.
La vérité et l'illusion sont souvent cachées l'une derrière l'autre
Mi viejo amigo, el panda jamás cumplirá con su destino, ni tú con el tuyo, hasta que abandones la ilusión del control.
Mon vieil ami... le panda n'accomplira jamais son destin ni toi, le tien tant que tu auras l'illusion de décider de tout.
¿ ilusión?
L'illusion?
Eso no es una ilusión, maestro.
Ce n'est pas une illusion, Maître.
¿ Le dijiste? - Lo eludí.
J'y ai fait illusion.
¿ Qué quieres decir?
Décide-toi. Illusion ou allusion?
El paciente tiene una percepción falsa de la existencia de dos mundos distintos, el mundo real y el mundo dentro del espejo.
Le patient a alors l'illusion qu'il existe deux mondes distincts : le monde réel et celui du miroir.
Pero para darse la ilusión de la libre voluntad esperan mi tercera sugerencia.
Mais pour avoir l'illusion du libre arbitre, ils attendent ma troisième suggestion.
- Jefferson J. Berk maestro de errar caminos, decano de la decepción y gran escapista.
- Jefferson J. Berk, maître de la prestidigitation, de l'illusion et extraordinaire roi de l'évasion.
Es como un momento de rabia, cuando se da cuenta de que todos esos meses de palabras de ánimo, publicidad exagerada y el animo de uno mismo, han sido una ilusión.
C'est un moment terrible où il se rend compte que tous ces mois de motivation et de préparation n'ont été que pure illusion.
El primer y más grande pecado o decepción de la televisión es que simplifica, disminuye grandes, complejas ideas, porciones de tiempo.
Le plus grand péché de la télévision, ou la plus grande illusion de la télévision, c'est qu'elle simplifie et diminue les grandes idées, les idées complexes, les tranches de vie.
Su exmujer parece pensar que fueron engañados.
- Votre ex-femme pense que vous vivez dans l'illusion.
Pues cada alma de esta población engañada estaba envuelta en el mecanismo del reloj Kármico del destino, negando ver el desgaste por debajo de la superficie.
Car cette population qui vit dans l'illusion, qui croit à la mécanique cosmique du destin, ne voit même pas la détérioration sous la surface.
Está conectada a algo en mi interior.
Elle est connectée à quelque chose à l'intérieur de moi. Ou est-ce juste une illusion?
Soy una ilusión de gallo.
Je suis une grande illusion.
Tu viajecito a la tierra de la imaginación se acabará pronto, amigo.
Ton petit voyage dans le monde de l'illusion va vite se terminer, mon pote.
No es un truco, cariño. Es una ilusión.
C'est pas un tour, c'est une illusion.
No es un delirio. No es un chip en mi cabeza, soy un Cylon.
C'est pas une illusion, ni une puce dans ma tête.
O peor... la sensación idiota de un nuevo comienzo. ¡ Necesitamos empezar de nuevo!
Ou pire, à l'illusion stupide d'une ardoise effacée, d'un nouveau départ.
Bueno, es una ilusión óptica.
C'est une illusion d'optique.
Nadie piensa que no duermen en la misma cama.
On ne se fait pas d'illusion. On se doute que vous dormez ensemble.
Es una ilusión, como la vida.
C'est une illusion. Comme la vie.
Señor Presidente... no se haga ilusiones.
M. le Président, ne vous faites pas d'illusion.
Mira, si Verónika puede ayudar a Edward dándole la ilusión de que él la está ayudando, a través del amor su vida y su muerte podrían no ser un absurdo completo.
Si Veronika peut guérir Edward en lui donnant l'illusion que son amour l'aide, alors sa vie et sa mort n'auront pas été totalement vaines.
Y puede ser que sólo sean tu imaginación.
Et, peut-être que c'est une illusion. Qu'en penses-tu?
Sin información, cegado por la ilusión.
Manque d'information. Ebloui par l'illusion.
Los hombres fuertes, valientes, de los que leemos en novelas y vemos en películas desde que tenemos 9 años son una falacia, no existen.
Les hommes forts et courageux qu'on trouve dans les romans et les films, depuis nos 9 ans? Une illusion. Ça n'existe pas.
Esta búsqueda en la vida por algo que nos de la ilusión de sentido.
Cette quête de quelque chose qui donne l'illusion d'un sens à la vie.
El comportamiento de las errantes no es más que una ilusión óptica producida por nuestro movimiento... En combinación con el suyo alrededor del sol.
L'étrange comportement des errantes ne serait rien de plus qu'une illusion d'optique causée par notre mouvement en association à celui de la Terre autour du soleil.
El secreto para cada ilusión hacer que la audiencia mire dónde no debería estar mirando.
- Distraction, Miss Teeger. Le secret de toute illusion... Faire que le public regarde là où il ne doit pas regarder.
Ahora, ustedes pudieron haber visto a otros magos realizan esta ilusión.
Vous avez vu d'autres magiciens exécuter cette illusion.
Señores y señoras, Tanya y yo hemos realizado esta ilusión en todo el mundo.
Mesdames et messieurs, Tanya et moi avons exécuté cette illusion autour du monde.
El secreto para toda ilusión.
Le secret de toute illusion.
Mata la ilusión.
Ne parle pas. ça détruit l'illusion.
El Mago ha conjurado esta ilusión.
Un sorcier a dû créer cette illusion.
Señoras y señores lo que están a punto de ver no es un truco o una ilusión.
Mesdames et messieurs, ce que vous allez voir n'est ni un trucage, ni une illusion.
Jeb Dexter ahorcado, ¿ fue sólo una ilusión?
Jeb Dexter pendu. C'était une illusion?
Sabes, como una ilusión.
Comme une illusion.
Dean todo esto no es real.
Dean, tout ça... ce n'est qu'une illusion.
es sólo una ilusión.
Tout ça n'est qu'une illusion.
Creo que todo es una ilusión.
Je pense que tout est une illusion.