Translate.vc / Spanish → French / Imbeciles
Imbeciles translate French
4,267 parallel translation
Imbéciles!
Imbeciles!
Iremos a matar a un montón de imbéciles.
On va aller là-bas tuer un tas de salauds.
Yippee ki yay, imbéciles.
Yippee kai, pauvre con.
Ataquen tú y... tú, imbéciles
Puissance et... vous, imbéciles, gardez la pose.
Vamos a encontrar a esos imbéciles y a corregir esto.
On va les retrouver et te venger.
Trabajaba para los mismos imbéciles que alteraron tu vida.
Je travaillais pour les mêmes enfoirés hypocrites qui ont foutu ta vie en l'air.
¿ Forman parte los Jinetes de la larga lista de necios en creer este mito?
Les Cavaliers font-ils partie de cette longue lignée d'imbéciles qui croient à ce mythe?
¡ Tres georgianos imbéciles!
Trois putain de Géorgiens.
- ¿ Crees que tratas con imbéciles?
Tu crois avoir affaire à des idiots, Boiteux?
Les arrancaré la cara, imbéciles.
Je vous arrache la face, salopes.
Esos imbéciles hace años me piden identificación.
Ces enculés me cartent depuis des années.
Estos son los imbéciles que me lanzaron un dardo a la cara.
Les putains d'enfoirés qui m'ont lancé un dard en pleine face.
Aquí tienen mi teléfono, imbéciles.
Voilà mon téléphone, putains d'enfoirés.
Dios mío, somos oficialmente los dos mayores estúpidos - en el mundo entero.
Oh bon sang, on est officiellement les deux plus gros imbéciles de la Terre entière!
- Imbéciles.
- Enfoirés!
- Son unos imbéciles.
Bande de connards!
Estos imbéciles quieren robar mi iPhone.
Ces connards m'ont tiré mon iPhone.
Malditos imbéciles.
Qu'est-ce qu'ils sont débiles, ces deux-là!
- Malditos imbéciles. - Cierra la maldita boca, Stanley.
Ferme ta gueule, Stanley!
Cuando hombres como tú y los imbéciles del MI6 la CIA o la cloaca de donde hayan salido arrebatan no solo mi vida sino también las vidas inocentes de mi adorada esposa Natasha y de mi pequeño de seis años...
Vous voyez, lorsque des hommes comme vous, et ces têtes de noeud du Ml6 ou de la CIA ou ces organisations de merde, quand vous sacrifiez non seulement ma vie, mais aussi la vie d'innocents comme ma... tendre et chère épouse Natasha et mon petit garçon qui n'avait à peine que six ans, que vouliez-vous que je fasse?
Usa leyes de paraísos fiscales para esconder dinero de los peces gordos imbéciles adinerados de Alemania, Suiza y Gran Bretaña.
Elle se sert des lois extraterritoriales du secret pour dissimuler l'argent de gros bonnets en Allemagne, en Suisse et au Royaume-Uni.
Trabajé para estos imbéciles durante años hasta que comprendí el alcance del daño.
J'ai travaillé longtemps pour ces enculés avant de comprendre l'ampleur de la supercherie.
Idiotas.
Imbéciles.
Marius, hubo de todo en la familia, corsarios, contrabandistas, imbéciles, hasta simples cantineros como tu padre, pero nunca hubo canallas.
Marius! Il y a eu de tout dans la famille. Des corsaires, des douaniers, des contrebandiers, des imbéciles.
¡ Chúpenmela, imbéciles!
Suce-moi! Connard!
¡ Malditos idiotas!
Putain d'imbéciles!
La mayoría de los soberanos parecen imbéciles.
Tous les dirigeants du monde ressemblent à des abrutis. Qui s'en soucie?
Así se hace, idiotas. - Esto son imbéciles, Art.
Façon de faire, Imbécile
No pudo detener a tres imbéciles y un chino con un par de pinzas.
Pas foutu d'arrêter trois losers et un Tchong équipés de pinces coupantes.
Digo, los imbéciles.
Les trous de cul, oui.
Lo único de lo que no los hallaron culpables fue de lo innegable de ser unos reverendos imbéciles.
Ce dont ils n'ont pas été déclarés coupables, et qui était en fait leur plus grand crime, c'était d'être de pauvres cons.
¡ Manos arriba, imbéciles!
Les mains en l'air, enculés!
Imbéciles, tenían que estar esperando.
Vous deviez attendre, bande d'enfoirés.
De nueve deba ir a asombra! A los imbéciles alegres.
Je dois aller méduser et épater ces joyeux imbéciles.
¡ En el otro sentido, imbécil!
Dans l'autre sens, imbéciles!
Van a pensar que somos dos bobos quiénes tuvieron alucinaciones. O dos paranoicos...
On pourrait penser qu'on est un pair d'imbéciles ou deux paranoïaques qui sont en train de délirer.
Aquí estoy, jugando a la niñera... De un grupo universitario de imbéciles.
Me voilà entrain de jouer à la nourrice pour une bande d'abrutis d'universitaires.
Eso es una tontería.
C'est ce que croient les imbéciles.
Había un poco de tontería.
On faisait un peu les imbéciles.
¡ Idiotas!
Imbéciles!
Estos dos imbéciles no tienen cerebro.
Ces deux idiots n'ont pas la moindre cervelle.
Malditos imbéciles.
Enfoiré d'abruti.
Los muy imbéciles no podían decidirse.
Ces enfoirés n'arrivaient pas à se décider.
Buenas noches, pedazo de cabronazos imbéciles.
Bonne soirée, bande de vieux cons.
Sólo fuimos imbéciles, tratando de herir los sentimientos del otro.
On était juste deux cons qui essayaient de se blesser.
¡ Cabrón!
Imbéciles!
- Quiero conocer a tus amigos. - Son unos imbéciles.
- Je veux les rencontrer.
Mientras trabajaba me perdí de las malas citas y de los imbéciles y ahora se me acaba el tiempo.
J'ai manqué les rendez-vous nuls et les trous de cul, et maintenant, je manque de temps.
Dije diez años de imbéciles.
J'ai dit une décennie de salauds.
"Viejo, terminé con estos imbéciles."
"Mec, j'en ai fini avec ces Dapshats."
Lo del Guernica es marketing, es para los imbéciles que no saben mirar un cuadro y repiten lo que dicen otros imbéciles.
Guernica c'est du pur marketing. C'est fait pour les imbéciles qui ne savent pas apprécier un tableau ils répètent juste ce que les autres idiots disent.