Translate.vc / Spanish → French / Intervention
Intervention translate French
3,519 parallel translation
Pido disculpas por estar equivocados pero corre el riesgo de complicar todo más al interferir.
- Excusez notre erreur. Mais votre intervention risque de tout compliquer.
Aquí está su discurso para el anuncio de televisión.
Votre texte pour l'intervention télé.
Supongo que ustedes lo llamarían una intervención.
Je suppose que vous pouvez appeler cela une intervention.
Después Charles, el hijo de Bass, provocó un alboroto por lo que tuvo ser expulsado por seguridad.
Puis Charles le fils de Bass a perturbé l'assemblée nécessitant l'intervention de la sécurité.
El equipo de respuesta rápida esta preparado para el asunto.
L'équipe d'intervention est prête pour une descente.
Mira, si vosotros sois el equipo de respuesta rápida, ¿ no deberías estar desliezándote en la barra de bomberos, en vez de perder el tiempo aquí desde hace 30 minutos?
Dis, si tu fais partie de l'équipe d'intervention tu ne devrais pas glisser le long des rampes d'incendie, au lieu de traîner ici pendant trente minutes?
Es para el grupo de respuesta rápida.
Cela vient de l'intervention rapide.
Junté un equipo de respuesta rápida.
J'ai mis en place une équipe d'intervention rapide.
Sí, podría decirse. Dra. Torres, seguro coincidirá que, al fallar la cirugía el Dr. Shepherd... Perdón, para que quede claro...
On peut le dire. l'intervention a réussi.
Quiero las operaciones y el análisis en mi despacho al final del día.
Je veux le plan d'intervention et ses modalités sur mon bureau, d'ici ce soir.
Otra vez, hace unas tres horas, el presidente Grant fue disparado entrando a su gala de cumpleaños... estoy siendo informado ahora mismo de que la secretaria de prensa de la Casa Blanca ha sucumbido a sus heridas mientras era operada
Encore une fois, il y a environ 3 heures, on a tiré sur le Président Grant alors qu'il arrivait au gala donné pour son anniversaire.. On vient juste de m'annoncer que Britta Kagen, Chargée de presse de la Maison Blanche a succombé à ses blessures lors de l'intervention chirurgicale il y a quelques minutes à peine.
La Brigada Especial de Homicidios es primera clase, y el resto de nosotros vamos en turista.
L'unité d'intervention c'est le haut du panier. et le reste d'entre nous sommes coach.
Siempre está bien que uno de los de la Brigada Especial me deba un favor, especialmente una que huele a pétalos de rosa en lugar de a cenicero.
C'est toujours agréable d'avoir un membre de l'unité d'intervention qui me doive un service surtout un qui sent la rose plutôt que le cendrier.
Seguid el protocolo de respuesta crítica. ¿ Lo ha entendido todo el mundo?
Suivez le protocole d'intervention. Tout le monde comprend?
Gracias por hacer esta intervención rara.
Merci d'avoir fait cette intervention bizarre.
Después de eso, Matt reunió un equipo especial.
Après cela, Matt a créé un groupe d'intervention.
Gearing hizo que todo nuestro grupo especial pareciera una broma.
Gearing a fait passer tout notre groupe d'intervention pour une blague.
Matt formó un nuevo grupo especial. Extraoficialmente.
Matt a créé un nouveau groupe d'intervention - non enregistré.
¿ Es una especie de intervención cutre?
Est-ce que c'est une intervention foireuse?
Voy a reclutarte como miembro del Cinco - 0 hasta que cerremos este caso.
Je te recrute comme un membre de la force d'intervention Five-0 seulement jusqu'à ce qu'on finisse cette affaire.
No creo que tuviera ningún interés en tener a un interno haciendo eso.
Je ne crois pas qu'il aurait dû laisser un interne pratiquer ce genre d'intervention.
Tendremos cuatro agentes de las fuerzas especiales dentro del lavadero de al lado, dos más en la floristería del otro lado de la calle, y dos vehículos civiles... uno aquí y otro aquí.
Nous avons quatre équipes d'intervention dans le pressing voisin, deux chez le fleuriste de l'autre côté de la rue, et deux véhicules banalisés, un ici, un là.
Necesito un equipo de ataque táctico listo en el momento en que el hombre tableros mis sub.
J'ai besoin d'une équipe d'intervention tactique prête le temps que cet homme monte à bord de mon sous-marin.
Organicé una intervención, y lo llevé a una rehabilitación.
J'ai organisé une intervention, Je l'ai conduit en cure de désintoxication.
Ha tolerado bien el procedimiento.
- Bien. Elle a bien réagi à l'intervention.
Tengo equipos SWAT a la espera.
J'ai mobilisé des équipes d'intervention.
¿ Cuánto tardaste en pasar del camión a la brigada?
Combien cela a pris pour passer du camion à l'équipe d'intervention?
Necesita una intervención.
Il a besoin d'une intervention.
¿ Intervención?
Intervention?
Intervención.
Intervention.
No. Solo la persona que tiene la intervención se sienta.
non, non, c'est seulement la personne qui a besoin de l'intervention qui s'assoie
Paso 11, porque tus amigos no tienen límites inevitablemente harán una intervención para Robin la cual estarás viendo a través de las cámaras escondidas que tienes en el apartamento de Marshall y Lily.
11ème étape : parce que tes potes n'ont pas de limites, ils vont inévitablement avoir une "intervention" pour Robin, que tu vas suivre via les caméras cachés que tu as dans l'appartement de Marshall et Lily.
Paso 11, porque tus amigos no tienen límites inevitablemente harán una intervención para Robin la cual estarás viendo a través de las cámaras escondidas que tienes en el apartamento de Marshall y Lily.
Onzième étape. Comme ils n'ont pas de limites, tes amis feront une intervention. Surveiller la scène grâce aux caméras dans l'appartement de Marshall et Lily.
En el caso de que sí lo hiciera no debe haber pruebas del alcance de la intervención rusa en España.
Au cas où la ville tomberait, il ne faudrait aucune trace de l'étendue de l'intervention russe en Espagne.
El Sr. Flynn no respondió a la intervención.
" M. Flynn n'a pas répondu à l'intervention.
Necesitamos un equipo.
Nous avons besoin d'une équipe d'intervention.
Infil rápido ahora.
Intervention rapide maintenant.
Para esa altura, tú te recuperaste milagrosamente y saliste a disfrutar la noche mientras a mí me arrestaban tras 12 horas de cirugía a vida o muerte.
à la suite de quoi monsieur a miraculeusement refait surface pour s'enfuir dans la nuit, quand moi j'allais finir en cellule après 12 heures d'intervention aux urgences?
Pero cuantos menos reemplazos hagamos más exitosa se considera nuestra operación.
Mais moins nous mettons en place de répliques, plus notre intervention est considérée comme un succès.
He ahí la necesidad de esta intervención.
D'où la nécessité absolue de notre intervention.
Si no fuera por ti, ya estaría muerto.
Sans votre intervention, j'aurais été un quartier de viande.
Es como que capturan la atmósfera.
... à l'hôpital et a dû subir une intervention.
Los Jinetes han dejado en ridículo a las agencias de la ley, poniendo en duda la eficacia de las fuerzas del FBI y del hombre encargado de la investigación, el agente Rhodes, que ha sido ridiculizado en público
Les Cavaliers ont mis dans l'embarras ce que certains appellent les "agences sigles", remettant en question l'efficacité des forces d'intervention du FBI, ainsi que celle de l'homme en charge de l'enquête, l'agent spécial Dylan Rhodes qui a été publiquement ridiculisé et enterré sous une mêlée de spectateurs durant la représentation.
Pero quiero decir respecto de las acusaciones de no intervenir cuando surgen malos tratos sobre detenidos, no es cierto.
Permettez-moi de dire que les allégations de non-intervention en cas de maltraitance des détenus sont fausses.
El golpe funcionó.
L'intervention a fonctionné.
Es tan importante el golpe como sus consecuencias.
L'intervention vaut autant que le résultat.
Me uní a este grupo por este golpe.
Je vous ai rejoints pour cette intervention.
Es mi golpe.
C'est mon intervention.
¡ Es nuestro golpe!
C'est notre intervention!
Ese fue el golpe a Hawkstone.
L'intervention contre Hawkstone.
El grupo se ha disuelto sin ejecutar su último golpe.
Le groupe s'est séparé avant d'exécuter sa dernière intervention.