English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → French / Juró

Juró translate French

841 parallel translation
Sus contemporáneos nunca las creyeron, pero él siempre juró que eran ciertas.
Ses contemporains n'ont jamais cru en lui, mais lui a toujours juré que le conte était vrai,
El señor Atila juró que convertiría las iglesas de Roma en establos para nuestros caballos.
Le seigneur Etzel a juré de transformer les églises de Rome en écuries pour nos chevaux.
De cómo Krimilda juró vengarse de Hagen Tronje.
Où Kriemhild jure de se venger de Hagen de Tronje.
¡ Me juró que no pertenecía a ningún otro hombre! "
Vous juriez n'appartenir à aucun autre homme! "
Pero juró haber escuchado voces femeninas riñendo.
Désolé de vous avoir joué ce tour.
Me juró... que no se lo diría a nadie hasta que abandonáramos el circo.
Il m'avait juré de n'en parler qu'après notre départ du cirque.
Cariño, juró que no me amaba por mi título.
Chéri, vous avez juré que vous ne m'aimiez pas pour mon titre.
Además, juró que desertaría si le soltaba.
- Il m'a juré qu'il déserterait.
Le recordaré que ya juró decir la verdad.
Je vous rappelle que vous avez prêté serment.
Ella juró que cuando estuviera libre, volvería con el niño junto a él.
Elle a juré que, quand il serait libre, elle reviendrait à lui avec l'enfant.
- Juró que me haría sufrir por ello.
- Il a juré de se venger.
El chambelán Oishi cedió el castillo de Ako... y juró en lo mas profundo de su corazón, vengar a su agraviado Lord.
Le chamberlan Oishi abandonna le château d'Ako... Et jura au plus profond de son coeur, de venger son Lord bafoué.
El buitre juró que la hija no vería a un hombre. mientras ella viviera.
La buse a juré que, de son vivant, sa fille ignorerait l'existence des hommes.
El viejo Haskel lo juró.
Pour coups et blessures sur la personne du vieux Haskel.
Juró ante el Señor que lo matará cuando lo encuentre.
Il a fait serment de vous tuer s'il vous trouve.
Emma Kristiansdotter, juró decir la verdad, sin añadir ni ocultar nada por Dios que es su dueño y su guía.
Emma Kristiansdotter, vous avez juré de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité, en votre âme et conscience.
Pero juró que dejaría mis huesos en el río cuando regrese
Mais il a juré de jeter mes os à la rivière quand je reviendrai.
Usted juró que los partiría al medio como un trozo de queso.
Vous aviez juré de les découper.
Le rompió el corazón y la empujó a... Ella rezó pidiendo desastre para los Van Ryn, y juró que cuando ocurriera, ella cantaría y tocaría.
Il lui a brisé le cœur et... quand le malheur frapperait les van Ryn elle a juré de chanter et de jouer.
¿ Pero acaso no juró Vd. por Dios Todopoderoso... que iba a decir Ia verdad... toda Ia verdad y nada más que Ia verdad?
Ne vous êtes-vous pas tenu à la barre et n'avez-vous pas juré de dire toute la vérité, rien que la vérité?
Antes de enfrentarse al pelotón de ejecución don Ignacio juró... que nunca pensó en matar, solamente buscaba... un último y perdurable amor, pero algo... un infernal efluvio de esta habitación le llevaba inevitablemente al asesinato.
Avant d'être fusillé, il jura qu'il n'avait pas voulu tuer. Il recherchait un amour suprême et éternel. Mais quelque chose... il parlait d'une émanation maléfique de cette pièce, le forçait à tuer.
Me juró que era porque bebía medio litro de whiskey todas las mañanas... antes de desayunar.
Il jurait que c'était parce qu'il buvait une pinte d'alcool de maïs chaque matin... avant de déjeuner.
Le recuerdo que juró decir la verdad... y que si falta a ella comete perjurio.
Vous avez prêté serment... vous connaissez la loi? Oui.
Mi abuelo juró que jamás volvería a hablar con mi padre ni con nadie de su sangre.
Mon grand-père jura de ne plus jamais adresser la parole à mon père, ni à aucune personne du même sang.
- Lo juró.
- Il a promis.
Me juró tan tiernamente.
Ne m'a-t-il pas juré?
Concluído el cuento, premióme con un mundo de suspiros. Juró que mi historia era admirable y portentosa, y que era muy conmovedora,
Elle me donna pour mes peines un monde de soupirs et jura sur sa foi mes aventures très étranges,
Tu esposo juró vengarse de nosotros.
Votre mari a juré de se venger de nous.
Ese viejo salvaje juró la muerte de todos nosotros.
Ce vieux sauvage a juré notre mort à tous.
Y sé que juró meterme entre rejas para siempre. Lo está llevando un poco lejos con la maniobra patriótica... pero entérese bien :
A présent, tu essaies de me mettre à l'ombre pour la vie!
¡ No podía! Juró que volvería en una semana Justo lo que duraba la escena de Clara y en cambio, nada
Il m'avait juré d'être là à temps!
Juró que declararía.
Il a juré de témoigner.
Quisiera un veredicto de culpable, hasta creí que era asesinato hasta que el Sr Ringer juró por la Biblia a decir verdad y nada además de la verdad.
Je le pensais coupable, mais Ringer a juré sur la bible de dire toute la vérité.
Griffin juró que ya ajustarían cuentas.
Griffin a jure de se íenger.
Y juró que encontraría a mi hijo antes de acabar el día.
Et a juré que je retrouverais mon fils d'ici ce soir.
Juró que se mataría.
Elle jure qu'elle se tuera.
No es justo hacer que lo diga Pearl si juró que no lo haría.
C'est pas juste de demander à Pearl, elle a juré.
El rey juró tomarse tal venganza, que de ella hablaría el mundo entero.
Et alors... Une démonesse apparut.
Al morir, juró que lo vengarían...
Et il fit le serment à sa mort qu " il serait vengé :
" José dijo a sus hermanos :'yo muero pero Dios se ocupará sin falta de vosotros y os hará salir de este país al que juró a Abraham, Isaac y José'.
"Joseph dit aux siens : Je vais mourir " mais Dieu vous mènera au pays
Juró que le vio.
Elle jure l'avoir vu.
la vecina de enfrente juró que miró por la ventana y presenció el crimen a través de los dos últimos vagones.
Ia dame d'en face a juré qu'elle avait vu Ie crime par sa fenêtre à travers deux wagons d'un train.
Juró que nos llevaría con él.
Il a juré qu'il nous emmènerait.
Y el me juró que era verdad.
Et lui il le jure ses grands dieux.
- Sí. Durante la ceremonia de matrimonio, cuando juró amar y honrar y proteger a su esposo, ¿ también mintió?
Et quand vous avez juré d'aimer et d'honorer votre mari,
Su Señoría, quisiera recordarle a mi ilustre amigo que su testigo ha confesado haber violado tantos juramentos que me sorprende que la Biblia no le haya saltado de la mano cuando juró hoy para declarar.
Je voudrais rappeler à l'accusation que son témoin a de son propre aveu violé tant de serments que je m'étonne que la Bible ne soit pas tombée quand elle a juré aujourd'hui!
Me juró que lo mataría.
II m'avait jure de le tuer.
- Juró no beber más, mamá.
- Elle signe le gage.
Pregúntale cómo se lo juró.
Demandez de quelle manière elle a juré.
¿ Le dijo la Sra. Manion cómo se lo juró a su marido?
Mme Manion a-t-elle dit comment elle avait juré à son mari?
"En una noche así... el joven Lorenzo juró que la amaba... robando su alma con muchas promesas de fe... y nunca una verdadera".
"Où Cressid sommeille." "C'est par une telle nuit " Que le jeune Lorenzo lui jure son amour

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]